В сила от 13.03.2015 г.
Издадена от министъра на земеделието и храните
Обн. ДВ. бр.19 от 13 Март 2015г., изм. и доп. ДВ. бр.31 от 10 Април 2018г., изм. и доп. ДВ. бр.66 от 20 Август 2019г.
Глава първа.
ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ
Чл. 1. С тази наредба се уреждат:
1. фитосанитарният контрол и защитните мерки срещу въвеждането и разпространението в страната и в другите държави членки на карантинни вредители по растенията и растителните продукти при:
а) внос и транзитно преминаване на растения, растителни продукти и други обекти;
б) износ и реекспорт на растения, растителни продукти и други обекти;
в) производство, преработка, отглеждане и движение на растения и растителни продукти;
2. образците на фитосанитарен сертификат и на фитосанитарен сертификат за реекспорт или електронният им еквивалент, определени в Международната конвенция по растителна защита, одобрена от Конференцията на Международната организация по земеделие и прехранване - ноември 1997 г. (ДВ, бр. 75 от 2005 г.), ратифицирана със закон (ДВ, бр. 32 от 2005 г.).
Чл. 2. (1) Българската агенция по безопасност на храните (БАБХ) осъществява фитосанитарния контрол върху растенията, растителните продукти и другите обекти, с които могат да се пренасят и разпространяват карантинни вредители.
(2) Българската агенция по безопасност на храните е единственият компетентен държавен орган, отговорен за извършване на фитосанитарния контрол в Република България.
Чл. 3. (1) Вносът на растения, растителни продукти и други обекти, подлежащи на фитосанитарен контрол, се осъществява през гранични инспекционни фитосанитарни пунктове (ГИФП) на граничните контролно-пропускателни пунктове (ГКПП), определени от Министерския съвет.
(2) Транзитно преминаване, износ и реекспорт на растения, растителни продукти и други обекти, подлежащи на фитосанитарен контрол, се осъществяват през ГКПП.
(3) На всеки ГИФП БАБХ осигурява минимални условия за провеждане на фитосанитарен контрол, посочени в приложение № 8.
(4) Българската агенция по безопасност на храните изпраща на Европейската комисия и на компетентните органи на другите държави членки списък на ГИФП на ГКПП и при всяка промяна незабавно ги уведомява.
Глава втора.
ПРАВОМОЩИЯ НА ОРГАНИТЕ ЗА ФИТОСАНИТАРЕН КОНТРОЛ
Чл. 4. (1) Фитосанитарният контрол се осъществява от инспекторите по растителна защита на БАБХ.
(2) За инспектори по растителна защита, извършващи фитосанитарен контрол, се назначават лица с висше образование в областта на аграрните науки с професионално направление "Растителна защита".
(3) Всички новоназначени инспектори преминават задължително начално обучение по дейностите, които ще изпълняват в рамките на служебните си задължения, съгласно инструкция, утвърдена със заповед на изпълнителния директор на БАБХ.
(4) Българската агенция по безопасност на храните провежда периодично обучение на инспекторите за повишаване на тяхната квалификация съгласно годишния план за обучение на БАБХ. Обучението е не по-малко от 40 часа за период три години.
Чл. 5. Инспекторите по растителна защита имат право да:
1. влизат в складове и хранилища на митнически учреждения, спедиторски агенции, безмитни зони, морски и речни пристанища, летища, железопътни и автобусни гари, пощенски станции и всички помещения на влизащите в страната влакове, плавателни съдове, самолети и моторни превозни средства за извършване на фитосанитарни проверки на намиращите се в тях стоки, пратки и багажи;
2. извършват инспекции на растенията и растителните продукти на местата, предназначени за отглеждане, производство, преработка, съхранение, движение, събиране и разделяне на партиди и търговия, както и да взимат проби за лабораторен анализ, когато е необходимо;
3. изискват от съответните учреждения, предприятия, търговци, организации, производители и др. документи и сведения за приетите от тях растения, растителни продукти и други обекти, когато съществува опасност от пренасяне и разпространение на вредители;
4. разрешават, забраняват и задържат при условията, определени в тази наредба, вноса, транзита, износа, производството и движението на растения, растителни продукти и други обекти, когато съществува опасност от пренасяне и разпространение на вредители;
5. имат достъп до обекти за задържане под карантина, съхраняване и унищожаване на растения, растителни продукти и други обекти, с които могат да се пренасят и разпространяват карантинни вредители.
Чл. 6. Инспекторите по растителна защита са длъжни да:
1. извършват фитосанитарен контрол при внос и транзит на растения, растителни продукти и други обекти, с които могат да се пренасят и разпространяват карантинни вредители;
2. извършват фитосанитарен контрол на растения и растителни продукти, предназначени за износ, реекспорт или движение в страната, и да издават фитосанитарен сертификат или растителен паспорт в случаите, когато това е необходимо;
3. регистрират в съответни регистри всички внасяни и изнасяни растения, растителни продукти и други обекти и да провеждат инспекции на посеви и насаждения с вносен материал, както и на складовете и преработващите предприятия;
4. организират и провеждат инспекции на земеделските, горските и декоративните растителни видове за установяване на фитосанитарното им състояние, както и да взимат проби за лабораторен анализ, когато е необходимо;
5. поставят под карантина растения, растителни продукти и други обекти, заразени или застрашени от карантинни вредители, да налагат забрани или ограничения за движението им;
6. организират и контролират борбата с карантинните вредители на територията на страната;
7. вземат проби за лабораторен анализ при откриване на непознати вредители и вредители, които не са включени в приложенията; до определянето на вредителя растенията, растителните продукти и други обекти, от които са взети пробите, се поставят под карантина.
Чл. 7. Пробите при извършване на фитосанитарния контрол се взимат по ред, определен в програми за наблюдения за карантинни вредители, утвърдени със заповед на изпълнителния директор на БАБХ, и се изследват в Централната лаборатория по карантина на растенията (ЦЛКР).
Глава трета.
ФИТОСАНИТАРЕН КОНТРОЛ ПРИ ВНОС И ТРАНЗИТНО ПРЕМИНАВАНЕ НА РАСТЕНИЯ, РАСТИТЕЛНИ ПРОДУКТИ И ДРУГИ ОБЕКТИ
Чл. 8. (1) Забранени за внос и разпространение в страната са вредителите по растенията, растителните продукти и други обекти, посочени в приложение № 1, част А.
(2) Забранени за внос и разпространение в някои защитени зони са вредители по растенията, растителните продукти и други обекти, посочени в приложение № 1, част Б.
Чл. 9. (1) Забранени за внос и разпространение в страната са вредители, посочени в приложение № 2, част А, независимо дали се намират върху растенията или растителните продукти, посочени в колона 2, или върху други растения или растителни продукти, непосочени в колона 2.
(2) Забранени за внос и разпространение в съответните защитени зони са вредители, когато се намират върху растенията или растителните продукти, посочени в приложение № 2, част Б.
Чл. 10. (1) Изпълнителният директор на БАБХ може да разреши вноса или ползването по предназначение на растения и растителни продукти, които са слабо заразени с вредители:
1. включени в приложения № 1 и 2, ако растенията не са предназначени за засаждане;
2. изброени в приложение № 2, част А, раздел II, по растения, предназначени за засаждане, които предварително са съгласувани с официалните фитосанитарни органи на другите държави членки, въз основа на анализ на риска от тези вредители.
(2) Изпълнителният директор на БАБХ разрешава вноса или ползването на растения, растителни продукти и други обекти по ал. 1 при условия, определени в акт на Европейската комисия.
(3) Мерките, предвидени в ал. 1 и 2, не се прилагат при провеждането на научни изследвания и селекция. В тези случаи се прилагат мерките по наредбата по чл. 18 от Закона за защита на растенията за условията, при които вредители, растения, растителни продукти и други обекти се използват за научни изследвания и селекция.
Чл. 11. (1) Забранен е вносът в страната на растения, растителни продукти и други обекти, посочени в приложение № 3, част А, когато те произхождат от съответните държави, посочени в тази част на приложението.
(2) Забранен е вносът в съответните защитени зони на растения, растителни продукти и други обекти, посочени в приложение № 3, част Б.
(3) Забранен е вносът на територията на страната на растения, растителни продукти и други обекти, посочени в приложение № 4, част A, освен ако са спазени съответните специални изисквания, посочени в тази част на приложението.
(4) Забранен е вносът и движението в рамките на защитените зони на растения, растителни и други продукти, посочени в приложение № 4, част Б, освен ако са спазени съответните специални изисквания, посочени в тази част на приложението.
(5) Алинеи 1 и 2 не се прилагат в случаите, уредени с наредбата по чл. 18 от Закона за защита на растенията, за условията, при които вредители, растения, растителни и други продукти се използват за научни изследвания и селекция.
Чл. 12. (1) Вносителите или техните митнически представители, спедиторски агенции, летищните власти и пристанищните власти са длъжни предварително да уведомяват ГИФП или ОДБХ за пристигането и за мястото на въвеждане на пратки, съдържащи растения, растителни продукти и други обекти, посочени в приложение № 5, част Б, до 2 дни преди датата на пристигане.
(2) Вносителите на пратки или техните митнически представители и спедиторски агенции са длъжни да включат в един от документите, необходими за поставянето на стоките под митнически режим, следните данни:
1. описание на внасяните растения, растителни продукти и други обекти и техния код съгласно класификацията в Комбинираната номенклатура, както е установена в Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа, наричан по-нататък "код по КН";
2. номер на фитосанитарния сертификат;
3. информация, че пратката съдържа продукти, подлежащи на фитосанитарен контрол;
4. номера на удостоверението за регистрация, вписано в регистъра по чл. 6, ал. 1, т. 11 от Закона за защита на растенията.
Чл. 13. (1) Растенията, растителните продукти и други обекти от трета държава, посочени в приложение № 5, част Б, и въведени на митническата територия на Европейския съюз, се поставят под митнически надзор съгласно чл. 37, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. относно създаване на Митнически кодекс на Общността, наричан по-нататък "Митническия кодекс на Общността", и под надзора на фитосанитарните органи от момента на въвеждането им. След издаване на заключение от инспекторите по растителна защита, че са изпълнени условията по чл. 16, растенията, растителните продукти и други обекти се поставят под един от митническите режими, определени в чл. 4, параграф 16, букви "а", "г", "д" и "е" от Митническия кодекс на Общността.
(2) Растения, растителни продукти и други обекти, включващи дървесина под формата на постелъчен материал, прегради, палети и опаковъчен материал, които се използват при транспорт на всякакви стоки от трети държави и са различни от изброените в ал. 1, се поставят под надзора на фитосанитарните органи от момента на въвеждането им в митническата територия на Европейския съюз, докато се установи, че отговарят на изискванията по тази наредба.
(3) Пратките или партидите от трети държави, за които има основателни съмнения, че съдържат или се състоят от растения, растителни продукти и други обекти, посочени в приложение № 5, част Б, но не са декларирани като такива в придружаващите документи, подлежат на фитосанитарен контрол като пратки или партиди, съдържащи растения, растителни или други продукти, посочени в приложение № 5, част Б. Основателни съмнения са налице и когато стоката не може да се идентифицира относно рода или вида на растенията или растителните продукти или техния произход.
(4) Растенията, растителните или други продукти, за които е дадено митническо направление по чл. 4, ал. 15, букви "б", "в", "г" и "д" от Митническия кодекс на Общността или са поставени под митнически режим по чл. 4, ал. 16, букви "б" и "в" от Митническия кодекс на Общността, подлежат на фитосанитарен контрол, когато съществува риск от разпространение на вредители.
(5) Ако при митническия контрол се установи, че пратки и/или партиди, внесени от трети държави, съдържат или се състоят от растения, растителни продукти или други обекти, посочени в приложение № 5, част Б, митническите органи незабавно уведомяват фитосанитарните органи по ред, определен в инструкция за взаимодействие между Агенция "Митници" и БАБХ.
Чл. 14. На растенията, растителните продукти и други обекти, посочени в приложение № 5, част Б, се извършва фитосанитарен контрол само след представяне на официален фитосанитарен сертификат или фитосанитарен сертификат за реекспорт или електронния им еквивалент, издаден от фитосанитарните органи на държавата износител.
Чл. 15. (1) Фитосанитарният сертификат удостоверява, че е бил извършен контрол за идентифициране на стоката и е определено фитосанитарното и състояние от фитосанитарните органи на държавата износител.
(2) Фитосанитарният сертификат трябва да отговаря на следните изисквания:
1. да бъде издаден до 14 дни преди изпращането на растенията и растителните продукти;
2. да бъде попълнен на компютър, пишеща машина или четливо на ръка с главни печатни букви;
3. да бъде попълнен на един от официалните езици на Европейския съюз, а ботаническите названия да са изписани на латински език;
4. да не съдържа задрасквания, поправки или изтривания, освен ако не са официално заверени;
5. да съдържа информацията, която се изисква в образеца, посочен в приложението към Международната конвенция по растителна защита.
Чл. 16. Растенията, растителните продукти и другите обекти, посочени в приложение № 5, част Б, трябва да отговарят на следните условия:
1. когато се изпращат в райони извън защитените зони:
а) да не са заразени с вредителите, посочени в приложение № 1, част А;
б) да не са заразени с вредителите, посочени в приложение № 2, част А;
в) да отговарят на изискванията, посочени в приложение № 4, част А;
2. когато са предназначени за защитените зони, посочени в приложения № 1, 2, 3 и 4:
а) да не са заразени с вредителите, посочени в приложение № 1, части А и Б;
б) да не са заразени с вредителите, посочени в приложение № 2, части А и Б;
в) да отговарят на изискванията, посочени в приложение № 4, части А и Б.
Чл. 17. (1) Фитосанитарният контрол при внос включва:
1. проверка по документи - проверка на фитосанитарния сертификат и други документи, проверка относно включени ли са внасяните растения, растителни продукти и други обекти в приложение № 3 и отговарят ли на изискванията на приложение № 4;
2. проверка за идентичност - визуална проверка отговаря ли пратката на описаното във официалните сертификати, удостоверения и другите придружаващи документи относно съдържание, обозначаване, включително марки, пломби, начин на транспортиране, ботанически вид и предназначение;
3. проверка за здраве на растенията - проверка дали внасяните растения, растителни продукти и други обекти отговарят на условията по чл. 16; при необходимост инспектор по растителна защита взема проба за лабораторни анализи;
4. проверка на опаковките на пратките и/или партидите и транспортните средства при необходимост.
(2) На контрол подлежи всяка пратка и/или партида, за която е декларирано, че се състои от растения, растителни продукти и други обекти по чл. 13, ал. 1 и 2.
(3) Контролът по ал. 1 се извършва на местата, определени по чл. 3, ал. 1, или на друго място, определено по реда на наредбата по чл. 32, ал. 4, т. 2 от Закона за защита на растенията.
(4) Проверките за идентичност и за здраве на растенията могат да се извършват с намалена честота, когато:
1. проверката на растенията, растителните продукти или другите обекти в пратките и/или партидите е извършена в държавата износител;
2. в акт на Европейската комисия или във фитосанитарно споразумение, по което страна е Европейският съюз, е регламентирана намалена честота на проверките за идентичност и за здраве на растенията.
(5) Ако при проверки с намалена честота се установи карантинен вредител, проверките за идентичност и за здраве на растенията се извършват в пълен обем.
Чл. 18. (1) Растения, растителни продукти и други обекти, посочени в приложение № 4, част А, се внасят в страната само ако са спазени специалните изисквания към тях, посочени като алтернативи в приложение № 4 и отразени в графа 11 на фитосанитарния сертификат.
(2) Растенията, растителните продукти и други обекти, посочени в приложение № 4, част Б, се внасят в защитените зони само ако са спазени специалните изисквания към тях, посочени като алтернативи в приложение № 4 и отразени в графа 11 на фитосанитарния сертификат.
(3) Фитосанитарен сертификат за растенията, растителните продукти и другите обекти може да бъде издаден от държавата изпращач (държавата на износ), когато не се прилагат специфични изисквания или тези изисквания могат да бъдат изпълнени на места, различни от мястото на произхода.
Чл. 19. Не подлежат на контрол и не се изисква фитосанитарен сертификат, когато няма опасност от внасяне и разпространение на вредители и внасяните растения, растителни продукти и други обекти:
1. не са посочени в приложение № 3;
2. не са предмет на специални изисквания;
3. се внасят в малки количества и са предназначени за лична консумация от пътници по време на пътуване.
Чл. 20. (1) В зависимост от резултатите от извършения фитосанитарен контрол при внос инспекторите по растителна защита:
1. допускат пратката и/или партидата или част от нея незабавно на територията на страната, когато е свободна от карантинни вредители;
2. задържат пратката и/или партидата за период от време, необходим за извършване на лабораторно изследване;
3. допускат под карантина пратки и/или партиди, изискващи по-сложен лабораторен анализ, до получателя, който е длъжен да ги съхранява, докато се получи разрешение за използването им.
(2) При контрола по ал. 1 върху лицевата страна на фитосанитарния сертификат се отбелязва датата на проверката и се поставя подпис и личен печат на инспектора по растителна защита, извършващ проверката.
(3) При внос на големи пратки и/или партиди растения, растителни продукти и други обекти изпълнителният директор на БАБХ може да разреши извършване на фитосанитарен контрол преди и по време на товаренето им в държавата износител, а на ГКПП да се извърши само проверка по документи и проверка за идентичност. Такъв контрол се извършва, когато е регламентиран в споразумение между официалните компетентни органи на страните.
(4) В случаите по ал. 1, т. 2 и 3 пратките се съхраняват, без да се нарушава целостта им, отделно или изолирано от другите пратки, за да не се допусне разпространение на вредители или заразяване на другите пратки.
(5) При възникване на кризисни ситуации със заповед на изпълнителния директор на БАБХ може да се допусне внос на продукти за преработка и консумация за технически цели или за фураж, в които е установено наличие на ограничено разпространени в страната вредители.
Чл. 21. (1) При залавяне на карантинни вредители или установяване на друго несъответствие в пратка и/или партида от внос инспекторът по растителна защита е длъжен незабавно да изпрати нотификация по приложение № 9 в Централното управление на БАБХ чрез системата EUROPHYT.
(2) Веднага след получаване на нотификацията БАБХ изпраща информацията до:
1. Европейската комисия;
2. националната организация по растителна защита на държавата износител;
3. всички ГИФП на Република България.
(3) Когато БАБХ получи информация от Европейската комисия или от друга държава членка за залавяне на пратка и/или партида по ал. 1, незабавно изпраща тази информация до всички места на въвеждане на Република България.
Чл. 22. (1) При констатиране на заразени растения, растителни продукти и други обекти от вредители, посочени в приложения № 1 и 2, се предприемат следните фитосанитарни мерки:
1. отказ за внос;
2. унищожаване;
3. прилагане на подходящо третиране, гарантиращо отстраняване на риска от разпространение на вредителя - по изключение и по преценка на инспектор по растителна защита; тази мярка може да се предприеме и за вредители, които не са посочени в приложения № 1 и 2.
(2) При прилагане на мерки по ал. 1 се съставя протокол от инспекторите по растителна защита, подписан от вносителя или негов представител и лицето, отговорно за товара.
(3) В случаите по ал. 1 инспекторът по растителна защита анулира фитосанитарния сертификат, като на видно място върху лицевата му страна поставя червен триъгълен печат с надпис "Анулиран" и личен печат и нанася името си, дата и подпис.
(4) За извършване на фитосанитарния контрол при внос се събират такси в размери, определени в тарифата по чл. 3, ал. 4 от Закона за Българската агенция по безопасност на храните.
(5) Всички разходи за прилагане на мерките по ал. 1 са за сметка на вносителя.
Чл. 23. (1) При внос на растения, растителни продукти и други обекти, посочени в приложение № 5, част Б, когато същите са посочени и в приложение № 5, част А, и отговарят на условията по чл. 16, се издава растителен паспорт в една от формите, предвидени в чл. 37.
(2) Растителни паспорти не се издават за растения и растителни продукти, изброени в приложение № 6, когато след проверка се установи, че отговарят на фитосанитарните изисквания по отношение на вредители по растения и растителни продукти по време на съхранение.
Чл. 24. Внос на карантинни вредители и заразени растения, растителни продукти и други обекти, посочени в приложенията, се разрешава само за извършване на научни изследвания и селекция по реда на наредбата по чл. 18 от Закона за защита на растенията.
Чл. 25. (1) Транзитно преминаване без извършване на фитосанитарна проверка се допуска, ако стоката е опакована така, че да изключва възможността за разпространение на вредители при движение на растения, растителни продукти и други обекти, които носят фитосанитарен риск, от една до друга трета държава, преминавайки през територията на Европейския съюз, без промяна в митническия им статус.
(2) Не се счита за внос движението през територията на трета държава на растения, растителни продукти и други обекти в рамките на Европейския съюз без промяна в митническия им статус.
Глава четвърта.
ФИТОСАНИТАРЕН КОНТРОЛ ПРИ ИЗНОС И РЕЕКСПОРТ НА РАСТЕНИЯ, РАСТИТЕЛНИ ПРОДУКТИ И ДРУГИ ОБЕКТИ
Чл. 26. (1) Растения, растителни продукти и други обекти, предназначени за износ и реекспорт, подлежат на фитосанитарен контрол, когато нормативната уредба на държавата вносител го изисква.
(2) Износителят е длъжен най-малко три работни дни преди експедирането да подаде заявление за извършване на фитосанитарен контрол и за издаване на фитосанитарен сертификат до съответната ОДБХ, както и да представи фитосанитарните изисквания на държавата вносител.
(3) Контролът по ал. 1 се извършва и фитосанитарни сертификати се издават в рамките на официалното работно време на БАБХ.
Чл. 27. (1) Фитосанитарният контрол при износ и реекспорт на растения, растителни продукти и други обекти обхваща:
1. проверка по документи;
2. проверка за идентичност на обявената за износ или реекспорт пратка и/или партида;
3. проверка за вредители;
4. проверка за съответствие с фитосанитарните изисквания на държавата вносител;
5. вземане на проби за лабораторен анализ при съмнение или установена зараза.
(2) Фитосанитарният контрол при износ може да се извърши и по време на производство на растенията, растителните продукти и другите обекти.
Чл. 28. (1) В зависимост от резултатите от извършения контрол инспекторът по растителна защита:
1. издава фитосанитарен сертификат или фитосанитарен сертификат за реекспорт, когато растенията и растителните продукти отговарят на фитосанитарните изисквания на държавата вносител;
2. отказва да издаде фитосанитарен сертификат или фитосанитарен сертификат за реекспорт, когато растенията и растителните продукти не отговарят на фитосанитарните изисквания на държавата вносител;
3.предписва оздравителни и други фитосанитарни мерки на предназначените за износ и/или реекспорт растения, растителни продукти и други обекти.
(2) Фитосанитарният сертификат се представя при оформянето на митническите документи за износ и реекспорт, когато се изисква от държавата вносител.
Чл. 29. (1) Фитосанитарните сертификати и фитосанитарните сертификати за реекспорт се издават от инспекторите по растителна защита до 14 дни преди изпращане на пратката съгласно изискванията на приложение № 7, части А и Б.
(2) Сертификатите трябва да са попълнени на компютър, пишеща машина или четливо на ръка с главни печатни букви на един от официалните езици на Организацията по прехрана и земеделие (FAO) към ООН с изписано на латински език ботаническо име на растителния вид и без задрасквания, поправки или изтривания, освен ако не са официално заверени.
(3) Сертификатите се издават в два екземпляра, като единият придружава пратката, а другият се съхранява в съответната ОДБХ. По искане на износителя се издава заверено копие.
Чл. 30. (1) При реекспорт към фитосанитарния сертификат за реекспорт се прилага и оригиналният сертификат, издаден от фитосанитарните органи на държавата, от която произхожда пратката и/или партидата, или заверено копие от него.
(2) Когато към растения, растителни продукти и други обекти се прилагат специални изисквания, които могат да бъдат изпълнени само на мястото на произход, фитосанитарен сертификат за реекспорт не се издава.
Чл. 31. (1) За извършване на фитосанитарния контрол при износ и реекспорт се събират такси в размери, определени в тарифата по чл. 3, ал. 4 от Закона за Българската агенция по безопасност на храните.
(2) Всички разходи за прилагане на мерки, наложени в резултат на контрола при износ, са за сметка на износителя.
Глава пета.
ФИТОСАНИТАРЕН КОНТРОЛ НА РАСТЕНИЯ, РАСТИТЕЛНИ ПРОДУКТИ И ДРУГИ ОБЕКТИ НА ТЕРИТОРИЯТА НА СТРАНАТА
Раздел I.
Официален регистър за фитосанитарен контрол
Чл. 32. (1) Всяка ОДБХ създава и поддържа официален регистър за фитосанитарен контрол по чл. 6, ал. 1, т. 11 от Закона за защита на растенията.
(2) В официалния регистър за фитосанитарен контрол се регистрират лицата по чл. 22, ал. 1 от Закона за защита на растенията, които са:
1. вносителите на растения, растителни продукти и други обекти, посочени в приложение № 5, част Б;
2. производителите на растения, растителни продукти и други обекти, посочени в приложение № 5, част А;
3. лицата, които събират или разделят партиди с растения, растителни продукти и други обекти, посочени в приложение № 5, част А;
4. лицата, които преработват растения, растителни продукти и други обекти, посочени в приложение № 5;
5. производители, колективни складове или спедиторски центрове, разположени в зоните на производство на следните растения, невключени в списъка по приложение № 5, част А: клубени от Solanum tuberosum L., различни от тези, предназначени за засаждане; плодове от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди;
6. складове, магазини, центрове за експедиция и тържища, разположени в определена производствена зона.
(3) В официалния регистър за фитосанитарен контрол могат да се регистрират и лица, определени в акт на Европейската комисия.
Чл. 33. (1) Регистрацията в официалния регистър за фитосанитарен контрол се извършва при условията и по реда на чл. 22 и 23 от Закона за защита на растенията.
(2) Заявлението по чл. 22, ал. 2 от Закона за защита на растенията съдържа предмета и вида на дейност на заявителя, естеството, количеството, произхода и предназначението на растенията, растителните продукти и другите обекти, а документите, които се прилагат към него, са:
1. подробна схема с разположението на предприятието, на площите, върху които се произвеждат, отглеждат, съхраняват или търгуват растенията и растителните продукти;
2. декларация, удостоверяваща вида и количеството на растенията и растителните продукти, които се произвеждат, отглеждат, съхраняват или търгуват;
3. заверено копие от документ, удостоверяващ право на собственост или право на ползване върху предприятието и/или площите.
(3) Когато растенията, за които се извършва регистрацията, са посевен и посадъчен материал, лицата трябва да притежават разрешение за производство, заготовка и търговия с посевен и посадъчен материал, издадено от изпълнителния директор на Изпълнителната агенция по сортоизпитване, апробация и семеконтрол. Разрешението се проверява служебно от инспекторите по растителна защита.
(4) Лицата, които произвеждат растения и растителни продукти, трябва да имат технически опит в производството на растения и растителни продукти и свързаните с тях фитосанитарни въпроси или да осигурят лице с такъв опит. Техническият опит се удостоверява с документ за регистрация като земеделски стопани, декларация или други.
Чл. 34. (1) Официалният регистър за фитосанитарен контрол съдържа:
1. входящ номер на заявление за първоначална регистрация;
2. номер и дата на удостоверението за регистрация;
3. име/наименование и адрес на притежателя на удостоверението за регистрация;
4. вид на дейността, за извършване на която лицето е регистрирано;
5. вид на растенията и растителните продукти, които подлежат на фитосанитарен контрол;
6. входящ номер на заявление за промяна във вписаните обстоятелства;
7. дата на заличаване на регистрацията.
(2) За всяко вписано в регистъра по ал. 1 лице съответната ОДБХ води досие, което съдържа:
1. заявлението и приложените документи за първоначална регистрация;
2. заявлението и приложените документи за промяна във вписани обстоятелства;
3. актовете от извършени фитосанитарни проверки.
(3) Регистърът се предоставя на Европейската комисия при поискване.
Чл. 35. (1) Лицата, регистрирани в официалния регистър за фитосанитарен контрол, са длъжни:
1. да имат скица с разположението на предприятието, на площите, върху които се отглеждат, произвеждат, складират, съхраняват или използват растенията и растителните продукти;
2. да попълват документи, в които да се посочва количеството, естеството, произходът и предназначението на растенията и растителните продукти, които:
а) са закупени, за да бъдат съхранявани или засаждани на място;
б) се намират в процес на производство;
в) се експедират към трето лице;
3. да извършват визуални наблюдения за появата на вредители през вегетационния период за изпълнение на задължението си по чл. 29 от Закона за защита на растенията;
4. да информират фитосанитарните органи за всяка нетипична проява на симптоми или вредители по растенията и растителните продукти;
5. да осигуряват достъп на инспекторите по растителна защита до документацията по т. 1 и 2 за извършване на проверки, включително за вземане на проби при необходимост;
6. да съдействат на инспекторите по растителна защита при извършване на проверките;
7. да изпълняват предписанията на инспекторите по растителна защита, свързани с подобряване на фитосанитарното състояние на растенията, растителните продукти и другите обекти и запазване идентичността на материала до издаване на растителен паспорт.
(2) Скиците и документите по ал. 1, т. 1 и 2 се съхраняват най-малко 3 години, а растителните паспорти - една година от датата на издаването, създаването и/или получаването им.
Чл. 36. Когато регистрираните лица в официалния регистър за фитосанитарен контрол не изпълняват някое от задълженията по чл. 35, ОДБХ предприема следните мерки:
1. издава предписание за отстраняване на несъответствията по изпълнение на задълженията;
2. заличава със заповед регистрацията на лицето в официалния регистър за фитосанитарен контрол.
Раздел II.
Растителен паспорт
Чл. 37. (1) Растителният паспорт се издава от инспекторите по растителна защита в една от следните форми:
1. официален етикет;
2. официален опростен етикет, придружен от документ, който обикновено има търговски характер.
(2) Върху официалния етикет има следните означения:
1. ЕС РАСТИТЕЛЕН ПАСПОРТ/EU PLANT PASSPORT;
2. БЪЛГАРИЯ/BG;
3. БАБХ/BFSA;
4. регистрационен номер;
5. номер на серия или на отделна партида;
6. ботаническо наименование;
7. количество;
8. отличителен белег "ЗЗ/ZP" (защитена зона), както и името или кода на зоните, за които продуктът е разрешен - при необходимост;
9. отличителен белег "ЗП/RP" (заменен паспорт) в случай на смяна на растителния паспорт, както и код на производителя или на първоначално регистрирания вносител - при необходимост;
10. името на държавата на произход или на държавата износител - при необходимост за продукти от внос.
(3) Когато растителният паспорт е представен като опростен етикет и придружаващ го документ:
1. върху етикета се посочват най-малко данните по ал. 2, т. 1 - 5;
2. върху придружителния документ се посочват всички данни по ал. 2;
3. върху придружителния документ могат да бъдат отразени и други данни, свързани с целите на етикетирането, които трябва да бъдат посочени отделно от информацията по ал. 2.
(4) Данните се попълват на един от официалните езици на Европейския съюз с печатни ръкописни букви или машинописно, като ботаническите наименования на растенията се изписват на латински език. Растителен паспорт със задрасквания, поправки или изтривания, които не са официално заверени, е невалиден.
(5) Растителният паспорт не може да се използва повторно.
Чл. 38. (1) Растителен паспорт, валиден за защитени зони, се издава за растения, растителни продукти или други обекти, които отговарят на специалните изисквания за защитената зона, посочени в приложение № 4, част Б.
(2) Забранено е въвеждането и движението в защитена зона на растенията, растителните продукти и други обекти, изброени в приложение № 5, част А, глава II, и семена, посочени в чл. 44, ал. 3, т. 2, без растителен паспорт, валиден за тази зона. Транспортирането им през защитената зона се извършва при условията на чл. 59.
Чл. 39. Ако при фитосанитарния контрол на растенията, растителните продукти и другите обекти се установи, че не съществува опасност от заразяване на защитените зони с вредители, върху издадения растителен паспорт се поставя отличителен белег "ЗЗ/ZP", както и името и кодът на зоните, за които тези растения, растителни продукти и други обекти са разрешени.
Чл. 40. (1) Когато растенията и растителните продукти, придружени с растителен паспорт, са разделени на партиди или са комбинирани от няколко партиди, или пък имат променен фитосанитарен статут, в зависимост от тяхното предназначение се издава нов растителен паспорт. Върху новия растителен паспорт се поставя отличителен белег "ЗП/RP".
(2) Замяна на издаден растителен паспорт може да се заяви само от притежателя на растителния паспорт. Замяна се извършва при условията и по реда за издаване на растителен паспорт.
(3) В заменения растителен паспорт се вписват данните на лицето, което получава растенията и растителните продукти.
Чл. 41. Издадените растителни паспорти се вписват в регистър, който се създава и поддържа от всяка ОДБХ и съдържа най-малко:
1. номер и дата на издаване на растителния паспорт;
2. име/наименование и адрес на притежателя на растителния паспорт;
3. вид и количество на растенията и растителните продукти, за които е издаден растителният паспорт.
Раздел III.
Фитосанитарен контрол при производството и движението на растения, растителни продукти и други обекти
Чл. 42. (1) Производството и движението в страната на растения, растителни продукти и други обекти, посочени в приложение № 4, част А, и приложение № 5, част А, подлежи на фитосанитарен контрол.
(2) При движение в страната и на територията на Европейския съюз растенията, растителните продукти и другите обекти, изброени в приложение № 5, част А, глави I и II, и семената, посочени в чл. 44, ал. 3, т. 2, се придружават от съответен растителен паспорт.
(3) Растителен паспорт не се изисква:
1. при движението на малки количества растения, растителни продукти и други обекти, които са предназначени за употреба от собственика или получателя за непромишлени и нетърговски цели, ако не съществува опасност от разпространение на карантинни вредители;
2. при движението на растения, растителни продукти и други обекти, посочени в приложение № 5, част А, глави I и II, в района на производство.
Чл. 43. (1) Когато за растения е издаден растителен паспорт, същите могат да се движат, придружени с етикет вместо с растителен паспорт, както следва:
1. клубени от Solanum tuberosum L., предназначени за засаждане, включително и за клубените от внос, както и за предназначените за засаждане или движение в защитени зони - с етикет, издаден съгласно изискванията на Наредба № 16 от 2008 г. за търговия на посевен материал от картофи на пазара на Европейския съюз (ДВ, бр. 54 от 2008 г.);
2. семена от Helianthus annuus L. - с етикет, издаден съгласно изискванията на Наредба № 100 от 2006 г. за търговия на посевен материал от маслодайни и влакнодайни култури на пазара на Европейския съюз (ДВ, бр. 77 от 2006 г.);
3. семена от Solanumlycopersicum (L) Karsten ex Farw. и Phaseolus L. - с етикет, издаден съгласно изискванията на Наредба № 96 от 2006 г. за търговия на посевен материал от зеленчукови култури на пазара на Европейския съюз (ДВ, бр. 71 от 2006 г.);
4. семена от Medicago sativa L. - с етикет, издаден съгласно изискванията на Наредба № 99 от 2006 г. за търговия на посевен материал от фуражни култури на пазара на Европейския съюз (ДВ, бр. 77 от 2006 г., в сила от 1.01.2007 г.).
(2) Етикетът по ал. 1 трябва да съдържа думите "ЕС РАСТИТЕЛЕН ПАСПОРТ/ЕU PLANT PASSPORT".
Чл. 44. (1) За получаване на растителен паспорт лицата подават в ОДБХ, на чиято територия се намират растенията, растителните продукти и другите обекти, заявление по образец, утвърден със заповед на изпълнителния директор на БАБХ.
(2) Заявлението по ал. 1 се подава най-малко 3 работни дни преди движението на растенията, растителните продукти и другите обекти, като заявители могат да бъдат само лица, които са регистрирани в официалния фитосанитарен регистър по чл. 6, ал. 1, т. 11 от Закона за защита на растенията.
(3) След подаване на заявлението инспектори по растителна защита извършват проверка на място, за да се установи дали:
1. растенията, растителните продукти и другите обекти:
а) не са заразени с вредителите, посочени в приложение № 1, част А;
б) не са заразени с вредителите, посочени в приложение № 2, част А;
в) отговарят на изискванията, посочени в приложение № 4, част А;
2. съществува съответствие с първоначално издадения паспорт - в случаите на издаване на заменен паспорт;
3. семената, посочени в приложение № 4, част А, предназначени за други държави членки, съответстват на специфичните изисквания на това приложение; съответствието се установява с извършване на лабораторен анализ.
(4) В резултат на проверката инспектор по растителна защита издава растителен паспорт или се прилагат мерките по чл. 46.
(5) Ако се установи, че една част от растенията, растителните продукти и другите обекти е здрава и не представлява опасност за разпространение на карантинни вредители, растителен паспорт се издава само за тази част.
(6) За извършването на контрол при производство и движение и за издаване на растителен паспорт се заплащат такси в размери, определени в тарифата по чл. 3, ал. 4 от Закона за Българската агенция по безопасност на храните.
Чл. 45. Когато при осъществяване на контрола се установи, че растенията, растителните продукти и другите обекти са заразени от вредители, посочени в приложение № 1, част А, глава II, приложение № 2, част А, глава II, и приложение № 4, част А, глава II, или изброени в приложение № 1, част А, глава I, или приложение № 2, част А, глава I, се предприемат мерките по чл. 46.
Чл. 46. (1) При установяване на зараза от вредител/и, изброени в приложение № 1, част А, глава II, или част Б, или приложение № 2, част А, глава II, или част Б, както и при поява на някои от вредителите, изброени в приложение № 1, част А, глава II, или част Б, или в приложение № 2, част А, глава II, или част Б, БАБХ предприема следните мерки за тяхното унищожаване и ограничаване на разпространението им:
1. разпорежда поставянето под карантина, дезинфекция, дезинсекция или фумигация на заразените растения, растителни продукти и други обекти;
2. постановява забрана за засаждане или движение, ако е необходимо;
3. унищожаване чрез изгаряне или по други начини на растения, на части от растения или на други носители на зараза в определен район, в съседните на този район други обекти;
4. цялостно или частично прекратяване на дейността на производител до отстраняване опасността от разпространение на вредители;
5. разрешава движение на растения, растителни продукти и други обекти под официален контрол до зони, в които вредителите не представляват опасност, или до места за промишлена преработка.
(2) При установяване или при съмнение за поява на вредители, които не са откривани по-рано на територията на страната и не са включени в приложение № 1 или приложение № 2, БАБХ прилага мерките по ал. 1 за предотвратяване на тяхното разпространение.
(3) В случаите по ал. 1 и 2 БАБХ писмено уведомява органите на местно самоуправление, Европейската комисия и официалните фитосанитарни органи на другите държави членки.
Чл. 47. При наложена фитосанитарна мярка унищожаване на растения, растителни продукти и други обекти унищожаването се извършва от засегнатите от мярката лица под прекия контрол на инспекторите по растителна защита на БАБХ в присъствието на кмета на населеното място или на упълномощено от него длъжностно лице, на официално одобрени за целта места, при спазване разпоредбите на Закона за управление на отпадъците, наредбите и решенията на Европейската комисия по чл. 16, ал. 3 от Закона за защита на растенията и по методики, утвърдени със заповед на изпълнителния директор на БАБХ. За унищожаването лицата съставят и подписват протокол.
Чл. 48. Забранено е движението и използването на растения, растителни продукти и други обекти, в т.ч. техника и съоръжения, които произхождат от райони, обявени за заразени, без писмено разрешение от фитосанитарните органи.
Чл. 49. (1) Фитосанитарният контрол се извършва върху отделни пратки и/или партиди, без да се прилага избирателност по отношение произхода на растенията, растителните продукти и другите обекти:
1. навсякъде и по всяко време, при движението на растенията, растителните продукти и другите обекти;
2. в помещенията, в които растенията, растителните продукти и другите обекти се съхраняват или продават, както и в помещенията на купувачите.
(2) Контролът се извършва чрез редовни и внезапни проверки и чрез проверки при наличие на данни за нарушение на фитосанитарните изисквания.
(3) Инспекторите по растителна защита проверяват дали:
1. растенията и растителните продукти се придружават от растителен паспорт и паспортът не се използва повторно;
2. данните, съдържащи се в растителния паспорт или в растителния заменен паспорт, показват, че растенията и растителните продукти са разрешени за една или няколко специфични защитени зони;
3. върху растителния паспорт е поставен отличителен белег "ЗЗ/ZP", когато растенията и растителните продукти са разрешени за една или няколко специфични защитени зони;
4. замененият растителен паспорт носи отличителен белег "ЗП/RP";
5. растителният паспорт, издаден за растения и растителни продукти - внос от трети държави, съдържа името на държавата на произход или на държавата износител.
(4) Когато при проверките се установи неспазване на изискванията по ал. 3 или че растенията, растителните продукти и другите обекти пораждат опасност от разпространение на вредители, се прилагат мерките по чл. 45. Когато растенията, растителните продукти и другите обекти идват от други държави членки, БАБХ незабавно уведомява официалния орган на съответната държава членка и Европейската комисия за мерките, които предвижда да предприеме или е предприела.
Чл. 50. Разходите за изпълнение на мерките по чл. 46 и за обезщетение на собственици на унищожени растения, растителни продукти и други обекти се изплащат при условията и по реда на чл. 20, 30 и 31 от Закона за защита на растенията.
Раздел IV.
Защитени зони
Чл. 51. (1) Защитена зона е зона в Европейския съюз, в която вредител или вредители, включени в приложения № 1 и 2, не са ендемични и не са установени:
1. въпреки наличието на благоприятни условия за появата им и съществуването им в други зони на Европейския съюз;
2. както и в други зони на Европейския съюз, но е възможна появата им поради наличието на растения гостоприемници и на благоприятни екологични условия.
(2) Наличието на определен вредител се счита за установено в зоната, ако той е открит в нея и не са предприети официални фитосанитарни мерки за неговото унищожаване или са предприети, но са се оказали неефективни в продължение на две или повече последователни години.
Чл. 52. (1) Зоната се признава за защитена с акт на Европейската комисия въз основа на резултатите от предприети наблюдения за доказване отсъствието на вредителя, когато не е установено никакво доказателство за неговото присъствие.
(2) Българската агенция по безопасност на храните провежда редовни официални наблюдения най-малко веднъж годишно в защитените зони по чл. 50, ал. 1, т. 1 за наличието на вредителите, по отношение на които зоната е призната за защитена. За всяко установяване на такъв вредител БАБХ незабавно уведомява писмено Европейската комисия.
Раздел V.
Провеждане на наблюдения за признаване на защитени зони
Чл. 53. (1) За признаване на защитена зона се извършват наблюдения за вредители, които не са ендемични или установени в зоната, по утвърдена програма от изпълнителния директор на БАБХ, която включва и методика за провеждането им.
(2) Програмата по ал. 1 включва:
1. наблюдения на земеделските култури и околната среда на съответната зона в съответствие с биологията на търсените вредители;
2. използване на подходящи методи за анализ, включително на хранителната среда на растенията;
3. обследване на културите и лабораторни изследвания, когато е необходимо;
4. редовни наблюдения в подходящо време най-малко веднъж годишно за наличие на вредителите, по отношение на които зоната се признава като защитена;
5. система за записване на резултатите от наблюденията.
(3) Методиката за провеждане на наблюдения по ал. 1 се базира на метода на записване на данни на парцели и включва следните елементи:
1. създаване на мрежа от пунктове за наблюдение, която обхваща цялата наблюдавана зона;
2. регистриране за всеки пункт на брой наблюдавани растения, географска ширина и дължина, топография, а където е необходимо - описание на мястото;
3. маркиране на пунктовете за наблюдение и изработване на карти за представянето им;
4. когато е необходимо, записване на метеорологичните данни, особено на валежите, температурите и почвените данни, в пунктовете за наблюдение или в най-близката станция, където тези параметри се измерват редовно;
5. записване на екстремни явления (суша, силен дъжд и др.), които оказват влияние върху наблюденията.
(4) Изпълнителният директор на БАБХ със заповед определя служители на БАБХ, които контролират изпълнението на програмата и спазването на методиката. Определените служители координират наблюденията за цялата страна, събират и обобщават получената информация и два пъти годишно изготвят и представят на изпълнителния директор на БАБХ доклади за проведените наблюдения и резултатите от тях.
(5) Изпълнителният директор на БАБХ предоставя информацията по ал. 4 на Европейската комисия.
Чл. 54. (1) Наблюденията за признаване на защитена зона се извършват от инспекторите по растителна защита.
(2) При извършване на проверки инспекторите вземат проби от растения, растителни продукти и хранителни среди за извършване на лабораторни изследвания и получават резултатите от изследванията.
(3) Инспекторите по растителна защита имат право да получават всички резултати от наблюденията и лабораторните анализи и докладите по чл. 53, ал. 4.
Чл. 55. Наблюденията на вредители, различни от нематодите, които нападат култури, отглеждани обикновено на открито, и на горски растения и растителни продукти от тях, се провеждат в зоната на отглеждане.
Чл. 56. (1) За определяне на пунктовете за наблюдение се използват следните критерии:
1. районът да е достатъчно голям, за да позволи подходящ избор на място за пункта;
2. районът да е разположен в наблюдаваната зона.
(2) Когато опасността от въвеждане на наблюдавания вредител или вредители в определен район е голяма, за определяне на пункта за наблюдение могат да бъдат използвани и други критерии, свързани с начина за неговото проникване.
Чл. 57. (1) Във всеки пункт се наблюдава най-малко едно от основните растения или един от растителните продукти - гостоприемници на наблюдавания вредител. Наблюденията се извършват върху представителен брой растения или растителни продукти.
(2) Наблюденията се провеждат в период от време, когато вероятността да бъдат открити вредителят или признаци за неговото наличие е най-голяма.
(3) Наблюденията за признаване на защитена зона включват:
1. визуално обследване за откриване на симптоми или признаци на наблюдавания вредител или вредители;
2. лабораторно изследване на проби в случай на съмнение;
3. използване на феромонови или други уловки при необходимост.
Раздел VI.
Правила за транспортиране през защитени зони и в рамките на зоната
Чл. 58. (1) Растенията, растителните продукти или другите обекти, изброени в приложение № 5, част А, глава втора, се транспортират през защитена зона до крайно местоназначение извън нея с растителен паспорт, валиден за тази зона.
(2) Растенията, растителните продукти или другите обекти по ал. 1 се транспортират през защитена зона без валиден за нея растителен паспорт при спазване на следните изисквания:
1. използваните опаковки или транспортните средства не са заразени със съответните вредители и имат качества, които изключват разпространението на вредители;
2. опаковките или транспортните средства незабавно след опаковането или натоварването се затварят съгласно фитосанитарните изисквания и по време на транспортирането им през защитената зона остават затворени и непроменени;
3. растенията, растителните продукти или другите обекти, изброени в приложение № 5, част А, глава втора, могат да бъдат придружавани от документ, който обикновено се използва при търговия с тях, като се отбелязва, че продуктите са с произход и крайно местоназначение извън съответната защитена зона.
(3) Растителен паспорт, валиден за защитена зона, се издава при условията и по реда на чл. 37 и 38.
Чл. 59. Когато при проверка в защитена зона се установи, че изискванията на чл. 58 не са спазени, инспектор по растителна защита незабавно запечатва опаковките и растенията, растителните продукти или другите обекти се експедират под негов контрол извън защитената зона.
Чл. 60. Растенията, растителните продукти и другите обекти, изброени в приложение № 5, част А, глава втора, произведени в защитена зона, се транспортират в нея при условията и по реда на раздел III.
Допълнителни разпоредби
§ 1. По смисъла на тази наредба:
1. "Вредител" е всеки растителен или животински вид, род или биотип или патогенен агент, вреден за растенията и/или растителните продукти.
2. "Движение на растения и растителни продукти и други обекти" е всяко фактическо действие, свързано с преместването на растения, растителни продукти и други обекти от едно място на друго място, независимо с каква цел, включително и производство, търговия, преработка, съхранение.
3. "Дървен материал" са трупите, запазили цялата или част от естествената си обла повърхност, със или без кора; дървени стърготини, талаш, парчета, частици, трици, дървесни отпадъци или скрап; помощни и постелъчни материали, разделители, палети или опаковъчен материал, които се употребяват при транспорт на стоки от всякакъв вид, за които е установено, че представляват фитосанитарен риск.
4. "Дървен опаковъчен материал" е дървесина или дървесни продукти, с изключение на хартиени продукти, използвани за поддържане, предпазване или пренасяне на стоки, включително и дънедж. Дънедж е дървен опаковъчен материал, използван за обезопасяване и поддържане на стока, който обаче не остава свързан със стоката.
5. "Държава членка" е държава - членка на Европейския съюз.
6. "Залавяне" е всяко действие, което е предприето или трябва да се предприеме от държава членка по отношение на цялата или на част от пратка от трета държава, съдържаща растения, растителни продукти и други обекти, или по отношение на вредител по растения, растителни продукти и други обекти, които не отговарят на изискванията по тази наредба, въвеждаща разпоредбите на Директива на Съвета 2000/29/ЕО.
7. "Засаждане" е всяка операция, свързана с поставянето на растенията в условия, осигуряващи по-нататъшен растеж, възпроизводство и размножаване.
8. "Карантина" е комплекс от временни ограничителни мерки, наложени върху растения, растителни продукти и други обекти или дейност.
9. "Карантинен вредител" е вредител, който има потенциално значение за икономиката на застрашена зона и който още не е установен в тази зона или вече се намира в нея, но не е широко разпространен и е обект на официален контрол.
10. "Митническо направление на стоки" е направлението по смисъла на чл. 4, т. 15 от Регламент (ЕИО) № 2913/92.
11. "Място на въвеждане" е мястото, където растенията и растителните продукти се въвеждат на митническата територия на Европейския съюз - летище при въздушен транспорт, пристанище при морски или речен транспорт, жп гара при железопътен транспорт, а при всички останали видове транспорт - мястото на пресичане на сухопътна граница на Европейския съюз.
12. "Партида от растения, растителни продукти и други обекти" са определен брой единици от един вид, идентифициращ се чрез хомогенността на състава си и произхода, представляващи част от пратка.
13. "Пратка" е количество стоки, предмет на един и същ документ, необходим съгласно митническите изисквания, като единен фитосанитарен сертификат или мярка. Пратката може да се състои от една или повече партиди.
14. "Растения" са живи растения или определени живи части от растения, включително семена. Живи части от растения са: плодове в ботанически смисъл, без консервираните чрез дълбоко замразяване; зеленчуци с изключение на консервираните чрез дълбоко замразяване; клубени, грудки, луковици, коренища; рязан цвят, клонки с листа; отрязани дървета със запазена листна маса; листа, шума; тъканни култури, жив полен; калеми, резници, издънки и други части от растения, определени в акт на Европейската комисия. Семена са семена в ботаническия смисъл на думата с изключение на такива, които не са предназначени за засяване.
15. "Растения, предназначени за засаждане" са тези, които са засадени и се предвижда да останат такива или да се пресадят след внасянето им, или растения, които не са засадени при внасянето им, но се предвижда да се засадят след това.
16. "Растителен паспорт" е официален етикет, който удостоверява, че разпоредбите, отнасящи се до фитосанитарните норми и специфичните изисквания, са спазени.
17. "Растителни продукти" са продукти от растителен произход, включително зърно, непреработени или претърпели обикновена преработка, доколкото това вече не са растения.
18. "Реекспорт" е преминаването през страната на пратка с растения, растителни продукти и други обекти, която е била внесена в страната и от която след това е изнесена и която може да е била съхранявана, разделяна, комбинирана с други пратки или има сменени опаковки.
19. "Транзит" е движението на стоките, които са обект на митнически контрол, от една точка до друга точка на митническата територия на Съюза така, както е посочено в чл. 91 на Регламент (ЕИО) № 2913/92.
20. "Трета държава" е всяка държава, която не е държава - членка на Европейския съюз.
21. "Фитосанитарен контрол" е всяко предприето действие и мярка срещу пренасяне и/или разпространение на карантинни вредители по растенията, растителните продукти и другите обекти.
22. "Фитосанитарен сертификат" е официален международен документ, съобразен с модела, приложен към Международната конвенция по растителна защита, удостоверяващ отсъствието на карантинни вредители в пратката.
23. "Фитосанитарен сертификат за реекспорт" е официален международен документ, съобразен с модела, приложен към Международната конвенция по растителна защита, удостоверяващ отсъствието на карантинни вредители в пратка, произведена или произхождаща извън страната и предназначена за реекспорт към други държави.
24. "Фитосанитарна мярка" е всеки законодателен акт, разпоредба или официална процедура, имащи за цел предотвратяване на въвеждането и/или разпространението на карантинни вредители или ограничаване на икономическото въздействие на регулирани некарантинни вредители.
§ 2. Тази наредба въвежда изискванията на:
1. Директива 2000/29/ЕО на Съвета от 8 май 2000 г. относно защитните мерки срещу въвеждането в Общността на вредители по растенията или растителните продукти и срещу тяхното разпространение в Общността, наричана по-нататък "Директива 2000/29/ЕО" (изменена с директиви 2001/33/ЕО, 2002/28/ЕО и 2002/36/ЕО на Комисията; Директива 2002/89/ЕО на Съвета; директиви 2003/22/ЕО, 2003/47/ЕО, 2003/116/ЕО, 2004/31/ЕО, 2004/70/ЕО и 2004/102/ЕО на Комисията; Директива 2005/15/ЕО на Съвета; директиви 2005/16/ЕО, 2005/77/ЕО, 2006/14/ЕО, 2006/35/ЕО, 2007/41/ЕО (ОВ, L 169/51 от 29.06.2007 г.), 2008/64/ЕО (ОВ, L 168/31 от 28.06.2008 г.), 2008/109/ЕО (ОВ, L 319/68 от 29.11.2008 г.), 2009/7/ЕО (ОВ, L 40/12 от 11.02.2009 г.) и 2009/118/ЕО (ОВ, L 239/51 от 10.09.2009 г.) на Комисията, Директива 2009/143/ЕО на Съвета (ОВ, L 318/23 от 4.12.2009 г.), Директива 2010/1/ЕС на Комисията (ОВ, L 7/17 от 12.01.2010 г.), директиви за изпълнение 2014/19/ЕС (ОВ, L 38/30 от 7.02.2014 г.), 2014/78/ЕС (ОВ, L 183/23 от 24.06.2014 г.) и 2014/83/ЕС (ОВ, L 186/64 от 26.06.2014 г.) на Комисията).
2. Директива 98/22/ЕО на Комисията от 15 април 1998 г. за определяне на минималните условия за осъществяването на фитосанитарни проверки в Общността на инспекционни пунктове, различни от тези, разположени на местоназначението, върху растения, растителни продукти или други предмети, идващи от трети страни (OB, L 126 от 28.04.1998 г.).
3. Директива 94/3/ЕО на Комисията от 21 януари 1994 г. относно установяване на процедура за уведомяване за залавяне на пратка или вреден организъм от трети страни, които представляват непосредствена фитосанитарна опасност (OB, L 32 от 5.02.1994 г.).
4. Директива 93/51/ЕИО на Комисията от 24 юни 1993 г. за установяване на правила за движението на определени растения, продукти от растителен произход или други предмети през защитена зона и за движението на тези растения, продукти от растителен произход или други предмети, произхождащи от такава защитена зона и движещи се в нея (OB, L 205 от 17.08.1993 г.).
5. Директива 92/105/ЕИО на Комисията от 3 декември 1992 г. относно установяване на степен на стандартизация за фитосанитарните паспорти за използване при движението на някои растения, растителни продукти или други предмети вътре в Общността и за определяне на условията и реда за издаването на такива фитосанитарни паспорти, както и във връзка с условията и подробните процедури за тяхната смяна (OB, L 4, 8.01.1993 г.).
6. Директива 92/70/ЕИО на Комисията от 30 юли 1992 г. за определяне на подробни правила за проучванията, които следва да се извършват с оглед признаване на защитени зони в Общността (OB, L 250 от 29.08.1992 г.).
7. Директива 92/90/ЕИО на Комисията от 3 ноември 1992 г. за установяване на някои задължения, на които се подчиняват производителите и вносителите на растения, растителни продукти или други изделия, както и условията и реда за тяхната регистрация(OB, L 250 от 29.08.1992 г.).
8. Директива 93/50/ЕИО на Комисията от 24 юни 1993 г. за определяне на някои растения, невключени в списъка на приложение V, част А, към Директива 77/93/ЕИО на Съвета, чиито производители или складове или спедиторски центрове, разположени в зоните на производство на тези растения, трябва да бъдат вписани в официален регистър (OB, L 205 от 17.08.1993 г.).
Заключителни разпоредби
§ 3. Наредбата се издава на основание чл. 16, ал. 2 от Закона за защита на растенията (ДВ, бр. 61 от 2014 г.).
§ 4. Тази наредба отменя Наредба № 1 от 1998 г. за фитосанитарен контрол (обн., ДВ, бр. 82 от 1998 г.; изм., бр. 91 от 1999 г., бр. 8 от 2002 г., бр. 28 от 2003 г., бр. 7 и 75 от 2006 г., бр. 82 от 2007 г., бр. 82 от 2008 г., бр. 8, 30 и 98 от 2009 г. и бр. 21 от 2010 г.).
§ 5. Изпълнението на наредбата се възлага на изпълнителния директор на Българската агенция по безопасност на храните.
§ 6. Наредбата влиза в сила от деня на обнародването и в "Държавен вестник".
Допълнителни разпоредби
КЪМ НАРЕДБА ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА НАРЕДБА № 8 ОТ 2015 Г. ЗА ФИТОСАНИТАРНИЯ КОНТРОЛ
(ОБН. - ДВ, БР. 31 ОТ 2018 Г., В СИЛА ОТ 10.04.2018 Г.)
§ 7. Тази наредба въвежда изискванията на:
1. Директива за изпълнение (ЕС) 2017/1279 на Комисията от 14 юли 2017 г. за изменение на приложения I - V към Директива 2000/29/ЕО на Съвета относно защитните мерки срещу въвеждането в Общността на вредители по растенията или растителните продукти и срещу тяхното разпространение в Общността (OB, L 184, 15.07.2017 г.).
2. Директива за изпълнение (ЕС) 2017/1920 на Комисията от 19 октомври 2017 г. за изменение на приложение IV към Директива 2000/29/ЕО на Съвета по отношение на движението на семена от Solanum tuberosum L. с произход от Съюза (OB, L 271, 20.10.2017 г.).
Заключителни разпоредби
КЪМ НАРЕДБА ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА НАРЕДБА № 8 ОТ 2015 Г. ЗА ФИТОСАНИТАРНИЯ КОНТРОЛ
(ОБН. - ДВ, БР. 31 ОТ 2018 Г., В СИЛА ОТ 10.04.2018 Г.)
§ 8. Наредбата влиза в сила от деня на обнародването и в "Държавен вестник".
Допълнителни разпоредби
КЪМ НАРЕДБА ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА НАРЕДБА № 8 ОТ 2015 Г. ЗА ФИТОСАНИТАРНИЯ КОНТРОЛ
(ОБН. - ДВ, БР. 66 ОТ 2019 Г., В СИЛА ОТ 01.09.2019 Г.)
§ 6. С тази наредба се въвеждат изискванията на Директива за изпълнение (ЕС) 2019/523 на Комисията от 21 март 2019 г. за изменение на приложения I - V към Директива 2000/29/ЕО на Съвета относно защитните мерки срещу въвеждането в Общността на вредители по растенията или растителните продукти и срещу тяхното разпространение в Общността (ОВ, L 86, 28.3.2019 г.).
Заключителни разпоредби
КЪМ НАРЕДБА ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА НАРЕДБА № 8 ОТ 2015 Г. ЗА ФИТОСАНИТАРНИЯ КОНТРОЛ
(ОБН. - ДВ, БР. 66 ОТ 2019 Г., В СИЛА ОТ 01.09.2019 Г.)
§ 7. Наредбата влиза в сила от 1 септември 2019 г.
Приложение № 1 към чл. 8
(Изм. и доп. - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г., изм. и доп. - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.)
ЧАСТ А
ВРЕДИТЕЛИ, ЧИИТО ВНАСЯНЕ И РАЗПРОСТРАНЕНИЕ СА ЗАБРАНЕНИ ВЪВ ВСИЧКИ ДЪРЖАВИ ЧЛЕНКИ
Глава I
ВРЕДИТЕЛИ, ЗА КОИТО НЯМА ДАННИ, ЧЕ СЕ СРЕЩАТ В НЯКОЯ ЧАСТ ОТ СЪЮЗА И СА ВАЖНИ ЗА ЦЯЛАТА ОБЩНОСТ
а) Насекоми, акари и нематоди във всички стадии на тяхното развитие
1. Acleris spp. (неевропейски)
1.1. Agrilus anxius Gory
1.2. Agrilus planipennis Fairmaire
1.3. Anthonomus eugenii Cano
2. Amauromyza maculosa (Malloch)
3. Anomala orientalis Waterhouse
4. Anoplophora chinensis (Thomson)
4.1. Anoplophora glabripennis (Motschulsky)
4.2. (нова - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.) Aromia bungii (Faldermann)
5. (отм. - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г.)
6. Arrhenodes minutus Drury
6.1. (нова - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г.) Bactericera cockerelli (Sulc.)
7. Bemisia tabaci Genn. (неевропейски популации), вектор на вируси, такива като:
а) Bean golden mosaic virus
б) Cowpea mild mottle virus
в) Lettuce infectious yellows virus
г) Pepper mild tigre virus
д) Squash leaf curl virus
е) Euphorbia mosaic virus
ж) Florida tomato virus
8. Cicadellidae (неевропейски), познати като вектори на Пиърсовата болест (причинена от Xylella fastidiosa),такива като:
а) Carneocephala fulgida Nottingham
б) Draeculacephala minerva Ball
в) Graphocephala atropunctata (Signoret)
9. Choristoneura spp. (неевропейски)
10. Conotrachelus nenuphar (Herbst)
10.0. Dendrolimus sibiricus Tschetverikov
10.1. Diabrotica barberi Smith and Lawrence
10.2. Diabrotica undecimpunctata howardi Barber
10.3. Diabrotica undecimpunctata undecimpunctata Mannerheim
10.4. Diabrotica virgifera zeae Krysan & Smith
10.5. Diaphorina citri Kuway
10.6. (нова - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.) Grapholita packardi Zeller
11. Heliothis zea (Boddie)
11.1. Hirschmanniella spp., различни от Hirschmanniella gracilis (de Man) Luc and Goodey
11.2. (нова - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г.) Keiferia lycopersicella (Walsingham)
12. Liriomyza sativae Blanchard
13. Longidorus diadecturus Eveleigh and Allen
14. Monochamus spp. (неевропейски)
15. Myndus crudus Van Duzee
16. Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne and Allen
16.1. Naupactus leucoloma Bokeman
16.2. (нова - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.) Neoleucinodes elegantalis (Guenee)
16.3. (нова - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.) Oemona hirta (Fabricius)
17. Premnotrypes spp. (неевропейски)
18. Pseudopityophthorus minutissimus (Zimmermann)
19. Pseudopityophthorus pruinosus (Eichhoff)
19.1. Rhynchophorus palmarum (L.)
19.2. (нова - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г.) Saperda candida Fabricius
20. Scaphoideus luteolus (Van Duzee)
21. Spodoptera eridania (Cramer)
22. Spodoptera frugiperda (Smith)
23. Spodoptera litura (Fabricus)
24. Thrips palmi Karny
25. Tephritidae (неевропейски) такива като:
а) Anastrepha fraterculus (Wiedemann)
б) Anastrepha ludens (Loew)
в) Anastrepha obliqua Macquart
г) Anastrepha suspensa (Loew)
д) Dacus ciliatus Loew
е) Dacus curcurbitae Coquillet
ж) Dacus dorsalis Hendel
з) Dacus tryoni (Froggatt)
и) Dacus tsuneonis Miyake
й) Dacus zonatus Saund.
к) Epochra canadensis (Loew)
л) Pardalaspis cyanescens Bezzi
м) Pardalaspis quinaria Bezzi
н) Pterandrus rosa (Karsch)
о) Rhacochlaena japonica Ito
п) Rhagoletis cingulata (Loew)
р) Rhagoletis completa Cresson
с) Rhagoletis fausta (Osten-Sacken)
т) Rhagoletis indifferens Curran
у) Rhagoletis mendax Curran
ф) Rhagoletis pomonella Walsh
х) Rhagoletis ribicola Doane
ц) Rhagoletis suavis (Loew)
25.1. (нова - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г.) Thaumatotibia leucotreta (Meyrick)
26. Xiphinema americanumCobb sensu lato (неевропейски популации)
27. Xiphinema californicum Lamberti and Bleve-Zacheo
б) Бактерии
0.1. Candidatus Liberibacter spp., причинител на болестта Huanglongbing при цитрусовите култури/citrus greening
1. (отм. - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г.)
2. (нова - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г.) citri pv. Aurantifolii
2.1. (нова - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г.) citri pv. citri
в) Гъби
1. Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt
2. Chrysomyxa arctostaphyli Dietel
3. Cronartium spp. (неевропейски)
3.1. (нова - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.) Elsinoe australis Bitanc. & Jenk
3.2. (нова - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.) Elsinoe citricola X.L. Fan, R.W. Barreto & Crous
3.3. (нова - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.) Elsinoe fawcettii Bitanc. & Jenk
4. Endocronartium spp. (неевропейски)
5. Guignardia laricina (Saw.) Yamamoto and Ito
6. Gymnosporangium spp. (неевропейски)
7. Inonotus weirii (Murril) Kotlaba and Pouzar
8. Melampsora farlowii (Arthur) Davis
10. Mycosphaerella larici-leptolepis Ito et al.
11. Mycosphaerella populorum G. E. Thompson
12. Phoma andina Turkensteen
12.1. (нова - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г.) Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa
13. (изм. - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г.) Phyllosticta solitaria Ellis & Everhart
14. Septoria lycopersici Speg. var. malagutii Ciccarone and Boerema
15. Thecaphora solani Barrus
15.1. Tilletia indica Mitra
16. Trechispora brinkmannii (Bresad.) Rogers
г) Вируси и вирусоподобни организми
1. (отм. - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г.)
2. Вируси и вирусоподобни организми по картофите, такива като:
а) Andean potato latent virus
б) Andean potato mottle virus
в) Arracacha virus B, oca strain
г) Potato black ringspot virus
д) (отм. - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г.)
е) Potato virus T
ж) неевропейски изолати на картофените вируси A, M, S, V, X и Y (включително Yo, Yn и Yc) и Potato leafroll virus
3. Tobacco ringspot virus
4. Tomato ringspot virus
5. Вируси и вирусоподобни организми по Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. и L., такива като:
а) Blueberry leaf mottle virus
б) Cherry rasp leaf virus (американски)
в) Peach mosaic virus (американски)
г) Peach phony rickettsia
д) Peach rosette mosaic virus
е) Peach rosette mycoplasm
ж) Peach X-disease mycoplasm
з) Peach yellows mycoplasm
и) Plum line pattern virus (американски)
й) Raspberry leaf curl virus (американски)
к) Strawberry latent "C" virus
л) Strawberry vein banding virus
м) Strawberry witches‘ broom mycoplasm
н) неевропейски вируси и вирусоподобни организми по Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., L., L. и L.
6. Вируси, пренасяни от Bemisia tabaci Genn., такива като:
а) Bean golden mosaic virus
б) Cowpea mild mottle virus
в) Lettuce infectious yellows virus
г) Pepper mild tigre virus
д) Squash leaf curl virus
е) Euphorbia mosaic virus
ж) Florida tomato virus
д) Паразитни растения
1. Arceuthobium spp. (неевропейски)
Глава II
ВРЕДИТЕЛИ, ЗА КОИТО ИМА ДАННИ, ЧЕ СЕ СРЕЩАТ В СЪЮЗА И СА ВАЖНИ ЗА ЦЕЛИЯ СЪЮЗ
а) Насекоми, акари и нематоди във всички стадии на тяхното развитие
0.01. Bursaphelenchus xylophilus (Steiner и Buhrer) Nickle et al.
1. Globodera pallida (Stone) Behrens
2. Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens
6.1. Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (всички популации)
6.2. Meloidogyne fallax Karssen
7. Opogona sacchari (Bojer)
7.1. (нова - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.) Pityophthorus juglandis Blackman
8. (изм. - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г.) Popillia japonica Newman
8.1. Rhizoecus hibisci Kawai and Takagi
9. Spodoptera littoralis (Boisduval)
10. Trioza erytreae Del Guercio
б) Бактерии
1. Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al. ssp. sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis et al.
2. Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.
3. (нова - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г.) Xylella fastidiosa (Wells et al.)
в) Гъби
0.1. (нова - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.) Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr
0.2. (нова - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.) Fusarium circinatum Nirenberg & O'Donnell
0.3. (нова - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.) Geosmithia morbida Kolarik, Freeland, Utley&Tisserat
1. Melampsora medusae Thumen
2. Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival
г) Вируси и вирусоподобни организми
1. Apple proliferation mycoplasm
2. Apricot chlorotic leafroll mycoplasm
2.1. (нова - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г.) Candidatus Phytoplasma ulmi
3. Pear decline mycoplasm
ЧАСТ Б
ВРЕДИТЕЛИ, ЧИИТО ВНАСЯНЕ И РАЗПРОСТРАНЕНИЕ СА ЗАБРАНЕНИ В НЯКОИ ЗАЩИТЕНИ ЗОНИ
а) (изм. и доп. - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г., изм. и доп. - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.) Насекоми, акари и нематоди във всички стадии на тяхното развитие
Вид
Защитена(и) зона(и)
1.
Bemisia tabaci Genn. (европейски популации)
Ирландия, Португалия (Azores, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho и Tras-os-Montes), Обединено кралство, Швеция
1.1.
Dаktulosphаirа vitifoliаe (Пор)
CY
1.2.
Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu
Ирландия, Обединено кралство
2.
Globodera pallida (Stone) Behrens
Финландия, Латвия, Португалия (Azores), Словения, Словакия
2.1.
Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens
Португалия (Azores)
3.
Leptinotarsa decemlineata Say
Испания (Ibiza и Menorca), Ирландия, Кипър, Малта, Португалия (Azores и Madeira), Обединено кралство, Швеция (райони Blekinge, Gotland, Halland, Kalmar и Skane), Финландия (региони Aland, Hame, Kymi, Pirkanmaa, Satakunta, Turku и Uusimaa)
4.
Liriomyza bryoniae (Kaltenbach)
Ирландия и Обединеното кралство (Северна Ирландия)
4.1.
Liriomyza huidobrensis (Blanchard)
Ирландия, Обединено кралство (Северна Ирландия)
4.2.
Liriomyza trifolii (Burgess)
Ирландия, Обединено кралство (Северна Ирландия)
5.
Thaumetopoea processionea L.
Ирландия, Обединено кралство (с изключение на местните административно-териториални единици Barking и Dagenham; Barnet; Basildon; Basingstoke и Deane; Bexley; Bracknell Forest; Brent; Brentwood; Bromley; Broxbourne; Camden; Castle Point; Chelmsford; Chiltem; град London; град Westminster; Crawley; Croydon; Dacorum; Dartford; Ealing; East Hertfordshire; окръг Elmbridge; Enfield; Epping Forest; окръг Epsom и Ewell; Gravesham; Greenwich; Guildford; Hackney; Hammersmith & Fulham; Haringey; Harlow; Harrow; Hart; Havering; Hertsmere; Hillingdon; Horsham; Hounslow; Islington; Kensington & Chelsea; Kingston upon Thames; Lambeth; Lewisham; Littlesford; Medway; Merton; Mid Sussex; Mole Valley; Newham; North Hertfordshire; Reading; Redbridge; Reigate и Banstead; Richmond upon Thames; Runnymede District; Rushmoor; Sevenoaks; Slough; South Bedfordshire; South Bucks; South Oxfordshire; Southwark; Spelthorne District; St. Albans; Sutton; Surrey Heath; Tandridge; Three Rivers; Thurrock; Tonbridge и Malling; Tower Hamlets; Waltham Forest; Wandsworth; Watford; Waverley; Welwyn Hatfield; West Berkshire; Windsor и Maidenhead; Woking, Wokingham и Wycombe)
б) (изм. - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г., изм. - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.) Вируси и вирусоподобни организми
Вид
Защитена(и) зона(и)
1.
Beet necrotic yellow vein virus
Франция (Бретан), Финландия, Ирландия, Португалия (Azores), Обединено кралство (Северна Ирландия)
2.
(отм. - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.)
Приложение № 2 към чл. 9
(Изм. и доп. - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г., изм. - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.)
ЧАСТ А
ВРЕДИТЕЛИ, ЧИИТО ВНАСЯНЕ И РАЗПРОСТРАНЕНИЕ СА ЗАБРАНЕНИ ВЪВ ВСИЧКИ ДЪРЖАВИ ЧЛЕНКИ, АКО СЕ НАМИРАТ ВЪРХУ НЯКОИ РАСТЕНИЯ ИЛИ РАСТИТЕЛНИ ПРОДУКТИ
Глава I
ВРЕДИТЕЛИ, ЗА КОИТО НЯМА ДАННИ, ЧЕ СЕ СРЕЩАТ В СЪЮЗА И СА ВАЖНИ ЗА ЦЕЛИЯ СЪЮЗ
а) (изм. - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г., изм. - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.) Насекоми, акари и нематоди, във всички стадии на тяхното развитие
Вид
Обект на зараза
1.
Aculops fuchsiae Keifer
Растения от Fuchsia L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
2.
Aleurocanthus spp.
Растения от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, с изключение на плодове и семена
3.
Anthonomus bisignifer (Schenkling)
Растения от Fragaria L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
4.
Anthonomus signatus (Say)
Растения от Fragaria L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
5.
Aonidiella citrina Coquillet
Растения от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, с изключение на плодове и семена
6.
Aphelenchoides besseyi Christie (1)
Семена от Oryza spp.
7.
Aschistonyx eppoi Inouye
Растения от Juniperus L., с изключение на плодове и семена с произход от неевропейски държави
9.
Carposina niponensis Walsingham
Растения от Cydonia Mill., Mallus Mill., Prunus L., с изключение на семена с произход от неевропейски държави
11.
(отм. - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.)
12.
Enarmonia prunivora Walsh
Растения от Crataegus L., Malus Mill., Photinia Ldl., Prunus L. и Rosa L., предназначени за засаждане, с изключение на семена, плодове от Malus Mill. и Prunus L. с произход от неевропейски държави
13.
Eotetranychus lewisi McGregor
Растения от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, с изключение на плодове и семена
15.
Grapholita inopinata Heinrich
Растения от Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L. с изключение на семена с произход от неевропейски държави
16.
Hishomonus phycitis
Растения от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, с изключение на плодове и семена
17.
Leucaspis japonica Ckll.
Растения от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, с изключение на плодове и семена
18.
Listonotus bonariensis (Kuschel)
Семена от Cruciferae, Gramineae и Trifolium spp., с произход Аржентина, Австралия, Боливия, Чили, Нова Зеландия и Уругвай
19.
Margarodes, неевропейски видове, като:
а) Margarodes vitis (Phillipi)
б) Margarodes vredendalensis de Klerk
в) Margarodes prieskaensis Jakubski
Растения от Vitis L., с изключение на плодове и семена
20.
Numonia pyrivorella (Matsumura)
Растения от Pyrus L, с изключение на семена, с произход от неевропейски държави
21.
Olygonychus perditus Pritchard и Baker
Растения от Juniperus L., с изключение на плодове и семена, с произход от неевропейски държави
22.
Pissodes spp. (неевропейски)
Иглолистни растения (Coniferales), с изключение на плодове и семена, дървен материал от иглостни видове (Coniferales) с кора, и изолирана кора от иглолистни (Coniferales) с произход от неевропейски държави
23.
Radopholus citrophilus Huettel Dickson и Kaplan
Растения от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техни хибриди, с изключение на плодове и семена и растения от Araceae, Marantaсeae, Musaceae, Persea spp., Strelitziaceae, вкоренени или с прилепена или свързана хранителна среда
25.
Scritothrips aurantii Faure
Растения от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, с изключение на семена
26.
Scritothrips dorsalis Hood
Растения от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, с изключение на семена
27.
Scirtothrips citri Moultex
Растения от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, с изключение на семена
28.
Scolytidae spp. (неевропейски)
Иглолистни растения (Coniferales), високи над 3 м, с изключение на плодове и семена, иглолистен дървен материал (Coniferales) с кора или изолирана кора от иглолистни (Coniferales) с произход от неевропейски държави
28.1.
Scrobipalpopsis solanivora Povolny
Клубени от Solanum tuberosum L.
29.
Tachypterellus quadrigibbus Say
Растения от Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. и Pyrus L., с изключение на семена с произход от неевропейски държави
30.
Toxoptera citricida Kirk.
Растения от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, с изключение на плодове и семена
32.
Unaspis citri Comstock
Растения от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, с изключение на плодове и семена
(1) Aphelenchoides besseyi Christie не се среща по Oryza spp. в Съюза.
б) (изм. - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г.) Бактерии
Вид
Обект на зараза
2.
Citrus variegated chlorosis
Растения от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, с изключение на плодове и семена
3.
Erwinia stewartii (Smith) Dye
Семена от Zea mays L.
4.
(отм. - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г.)
5.
Xanthomonas campestris pv. Oryzae (Ishiyama) Dye и pv. oryzicola (Fang et al.) Dye
Семена от Oryza spp.
в) (изм. - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г., изм. - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.) Гъби
Вид
Обект на зараза
1.
Alternaria alternata (Fr.) Keissler (неевропейски патогенни изолати)
Растения от Cydonia Mill. и Pyrus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена, с произход от неевропейски държави
1.1.
Anisogramma anomala (Peck) E. Muller
Растения от Corylus L., предназначени за засаждане, с изключение на семената, произхождащи от Канада или Съединените американски щати
2.
Apiosporina morbosa (Schwein.) v. Аrx
Растения от Prunus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
3.
Atropellis spp.
Растения от Pinus L., с изключение на плодове и семена, изолирана кора и дървен материал от Pinus L.
4.
Ceratocystis virescens (Davidson) Moreau
Растенията Acer saccharum Marsh., различни от плодове и семена, произхождащи от САЩ и Канада, дървен материал от Acer saccharum Marsh., включително дървен материал, който не е запазил естествената си кръгла повърхност, произхождащ от САЩ и Канада
5.
Cercoseptoria pini-densiflorae (Hori and Nambu) Deighton
Растения от Pinus L., с изключение на плодове и семена и дървен материал от Pinus L.
6.
Cercospora angolensis Carv. и Mendes
Растения от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, с изключение на семена
8.
Diaporthe vaccinii Shaer
Растения от Vaccinum spp., предназначени за засаждане, с изключение на семена
9.
(отм. - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.)
10.
Fusarium axysporum f. sp. albedinis (Kilian and Maire) Gordon
Растения от Phoenix spp., с изключение на плодове и семена
11.
(отм. - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г.)
12.
Guignardia piricola (Nosa) Yamamoto
Растения от Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., с изключение на семена, с произход от неевропейски държави
13.
Puccinia pittieriana Hennings
Растения от Solanaceae, с изключение на плодове и семена
14.
Scirrhia acicola (Dearn.) Siggers
Растения от Pinus L., с изключение на плодове и семена
14.1.
Stegophora ulmea (Schweinitz: Fries) Sydow & Sydow
Растения от Ulmus L. и Zelkova L., предназначени за засаждане, различни от семена
15.
Venturia nashicola Тanaka и Yamamoto
Растения от Pyrus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена, с произход от неевропейски държави
г) Вируси и вирусоподобни организми
Вид
Обект на зараза
1.
Beet curly top virus (неевропейски изолати)
Растения от Beta vulgaris L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
2.
Black raspberry latent virus
Растения от Rubus L., предназначени за засаждане
3.
Blight and blight-like
Растения от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди с изключение на плодове и семена
4.
Cadang-Cadang viroid
Растения от Palmae, предназначени за засаждане, с изключение на семена, с произход от неевропейски държави
5.
Cherry leafroll virus (1)
Растения от Robus L., предназначени за засаждане
5.1.
Chrysanthemum stem necrosis virus
Растения от Dendranthema (DC.) Des Moul. и Solanum lycopersicum L., предназначени за засаждане, различни от семена
6.
Citrus mosaic virus
Растения от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, с изключение на плодове и семена
7.
Citrus tristeza virus (неевропейски изолати)
Растения от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, с изключение на плодове и семена
8.
Leprosis
Растения от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, с изключение на плодове и семена
9.
Little cherry pathogen (неевропейски изолати)
Растения от Prunus cerasus L., Prunus avium L., Prunus incisa Thunb., Prunus sargentii Rehd., Prunus serrula Franch., Prunus serrulata Lindl., Prunus speciosa (Koidz.) Ingram, Prunus subhirtella Miq., Prunus yedoensis Matsum., и техните хибриди и сортове, предназначени за засаждане, с изключение на семена
10.
Naturally spreading psorosis
Растения от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, с изключение на плодове и семена
11.
Palm lethal yellowing mycoplasm
Растения от Palmae, предназначени за засаждане, с изключение на семена, с произход от неевропейски държави
12.
Prunus necrotic ringspot virus (2)
Растения от Rubus L., предназначени за засаждане
13.
Satsuma dwarf virus
Растения от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, с изключение на семена
14.
Tatter leaf virus
Растения от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, с изключение на семена
15.
Witches‘ broom (MLO)
Растения от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, с изключение на семена
(1) Cherry leaf roll virus не се среща по Rubus L. в Съюза.
(2) Prunus necrotic ringspot virus не се среща по Rubus L. в Съюза.
Глава II
ВРЕДИТЕЛИ, ЗА КОИТО ИМА ДАННИ, ЧЕ СЕ СРЕЩАТ В СЪЮЗА И СА ВАЖНИ ЗА ЦЕЛИЯ СЪЮЗ
а) Насекоми, акари и нематоди във всички стадии на тяхното развитие
Вид
Обект на зараза
1.
Aphelenchoides besseyi Christie
Растения от Fragaria L., предназначени за засаждане, различни от семена
2.
Daktulosphaira vitifoliae (Fitch)
Растения от Vitis L., с изключение на семена
3.
Ditylenchus destructor Thorne
Цветни луковици и грудки от Crocus L., миниатюрни сортове и техните хибриди от рода Gladiolus Tourn. Ex L., като Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort., Gladiolus tubergenii hort., Hyacinthus L., Iris L., Trigridia Juss, Tulipa L., предназначени за засаждане, и картофени клубени (Solanum tuberosum L.), предназначени за засаждане
4.
Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev
Семена и луковици от Allium ascalonicum L., предназначени за засаждане, и растения от Allium porrum L., предназначени за засаждане, луковици и грудки от Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston "Golden Yellow", Galanthus L., Galtonia candicans (Baker) Decne, Hyacinthus L., Ismene Herbert, Muscari Miller, Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L., Tulipa L., предназначени за засаждане, и семена от Medicago sativa L.
5.
Circuifer haematoceps
Растения от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, с изключение на плодове и семена
6.
Circulifer tenellus
Растения от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, с изключение на плодове и семена
6.1.
Eutetrаnychus orientаlis
Klein Растения от Citrus L., Fortunellа Swingle, Poncirus Rаf. и техните хибриди, с изключение на плодове и семена
6.2.
Helicoverpa armigera (Hubner)
Растения от Dendranthema (DC.) Des Moul, Dianthus L., Pelargonium l'Herit. ex Ait. и от семейство Solanaceae, предназначени за засаждане, с изключение на семена
6.3.
Parasaissetia nigra (Nietner)
Растения от Citrus L, Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, различни от плодове и семена
7.
Radopholus similis (Cobb) Thorne
Растения от Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp., Strelitziaceae, вкоренени или с прилепена или свързана хранителна среда
8.
Liriomyza huidobrensis (Blanchard)
Рязан цвят, листни зеленчуци от Apium graveolens L. и растения от тревисти видове, предназначени за засаждане, различни от:
- луковици,
- грудки,
- растения от семейство Gramineae,
- ризоми,
- семена.
9.
Liriomyza trifolii (Burgess)
Рязан цвят, листни зеленчуци от Apium graveolens L. и растения от тревисти видове, предназначени за засаждане, различни от:
- луковици,
- грудки,
- растения от семейство Gramineae,
- ризоми,
- семена.
10.
Paysandisia archon (Burmeister)
Растения от Palmae, предназначени за засаждане, с диаметър на стъблото в основата над 5 cm, принадлежащи към следните родове: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.
б) (изм. - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г.) Бактерии
Вид
Обект на зараза
1.
Clavibacter michiganesis spp. Insidiosus (McCulloch) Davis et al.
Семена от Medicago sativa L.
2.
Clavibacter michiganesis spp. Michiganesis (Смит) Дейвис et al.
Растения от Solanum lycopersicum L., предназначени за засаждане
3.
Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.
Растения от видовете Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. и Sorbus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
4.
Erwinia chrysanthemi pv. Dianthicola (Hellmers) Dickey
Растения от Dianthus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
5.
Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr и Burkholder
Растения от Dianthus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
6.
Pseudomonas syringae pv. Persicae (Prunier et al.) Young et al.
Растения от Prunus persica (L.) Blatsch и Prunus persica var. nectarina (Ait.) Maxim, предназначени за засаждане, с изключение на семена
7.
Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.
Семена от с Phaseolus L.
8.
Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.
Растения от Prunus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
9.
Xanthomonas campestris pv. vesicatoria (Doidge) Dye
Растения от Solanum lycopersicum L. и Capsicum spp., предназначени за засаждане
10.
Xanthomonas fragariae Kennedy and King
Растения от Fragaria L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
11.
Xylophilus ampelinus (Panagopoulos) Willems et al.
Растения от Vitis L., с изключение на плодове и семена
в) (изм. - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.) Гъби
Вид
Обект на зараза
1.
(отм. - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.)
3.
Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr
Растенията от Castanea Mill и Quercus L., предназначени за засаждане, различни от семена
4.
Didymella ligulicola (Baker, Dimock и Davis) v. Arx.
Растения от Dendranthema (DC.) Des Moul., предназначени за засаждане, с изключение на семена
5.
Phialophora cinerescens (Wollenweber) van Beyma
Растения от Dianthus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
6.
Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli и Gikashvili
Растения от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, с изключение на семена
7.
Phytophthora fragariae Hickmann var. fragariae
Растения от Fragaria L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
8.
Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. and de Toni
Семена от Helianthus annuus L.
9.
Puccinia horiana Hennings
Растения от Dendranthema (DC.) Des Moul., предназначени за засаждане, с изключение на семена
10.
Scirrha pini Funk and Parker
Растения от Pinus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
11.
Verticillium albo-atrum Reinke and Berthold
Растения от Humulus lupulus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
12.
Verticillium dahliae Klebahn
Растения от Humulus lupulus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
г) (доп. - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г.) Вируси и вирусоподобни организми
Вид
Обект на зараза
1.
Arabis mosaic virus
Растения от Fragaria L. и Rubus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
2.
Beet leaf curl virus
Растения от Beta vulgaris L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
3.
Chrysanthemum stunt viroid
Растения от Dendranthema (DC.) Des Moul., предназначени за засаждане, с изключение на семена
4.
Citrus tristeza virus (европейски изолати)
Растения от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, с изключение на семена
6.
Grapevine flavescence doree MLO
Растения от Vitis L. с изключение на плодове и семена
7.
Plum pox virus
Растения от Prunus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
7.1
Вироид на вретеновидността при картофените клубени
Растения за засаждане (включително семена) от Solanum lycopersicum L. и неговите хибриди, Capsicum annuum L., Capsicum frutescens L. и растения от Solanum tuberosum L.
8.
Potato stolbur mycoplasm
Растения от Solanaceae, предназначени за засаждане, с изключение на семена
9.
Raspberry ringspot virus
Растения от Fragaria L. и Rubus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
10.
Spiroplasma citri Saglio et al.
Растения от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, с изключение на плодове и семена
11.
Srawberry crinkle virus
Растения от Fragaria L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
12.
Strawberry latent ringspot virus
Растения от Fragaria L. и Rubus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
13.
Srawberry mild yellow edge virus
Растения от Fragaria L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
14.
Tomato black ring virus
Растения от Fragaria L. и Rubus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
15.
Tomato spotted wilt virus
Растения от Apium graveolens L., Capsicum annuum L., Cucumis melo L., Dendranthema (DC.) Des Moul., всички сортове на хибриди Нова Гвинея на Impatiens, Lactuca sativa L., Solanum lycopersicum L. , Nicotiana tabacum L., за които има доказателства, че са предназначени за продажба на професионални тютюневи производители. Solanum elongena L. и Solanum tuberosum L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
16.
Tomato yellow leaf curl virus
Растения от Solanum lycopersicum L. , предназначени за засаждане, с изключение на семена
ЧАСТ Б
ВРЕДИТЕЛИ, ЧИИТО ВНАСЯНЕ И РАЗПРОСТРАНЕНИЕ СА ЗАБРАНЕНИ В НЯКОИ ЗАЩИТЕНИ ЗОНИ, АКО СЕ НАМИРАТ ВЪРХУ НЯКОИ РАСТЕНИЯ ИЛИ РАСТИТЕЛНИ ПРОДУКТИ
а) (доп. - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г., изм. - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.) Насекоми, акари и нематоди във всички стадии на тяхното развитие
Вид
Обект на зараза
Защитена(и) зона(и)
1.
Anthonomus grandis (Boh.)
Семена и плодове (кутийки) на растения от Gossypium spp. и неомаганен памук
Гърция, Испания (Andalucia, Cataluna, Extremadura, Murcia, Valencia)
2.
Cephalcia lariciphila (Klug)
Растения от Laryx Mill., предназначени за засаждане, с изключение на семена
Ирландия, Обединено кралство (Северна Ирландия, Isle of Man и Jersey)
3.
Dendroctonus micans Kugelan
Растения от Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. и Pseudotsuga Carr., високи над 3 м, с изключение на плодове и семена, дървен материал от иглолистни (Coniferales) с кора, изолирана кора от иглолистни
EL, IRL, UK (Северна Ирландия, остров Man и Jersey)
4.
Gylphinia hercyniae (Hartig)
Растения от Picea A. Dietr., предназначени за засаждане, с изключение на семена
Гърция, Ирландия, Обединено кралство
5.
Gonipterus scutelatus Gyll.
Растения от Eucalyptus l‘Herit., с изключение на плодове и семена
EL, P (Азорските острови)
6.
а) Ips amitinus Eichhof
Растения от Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L., високи над 3 м, с изключение на плодове и семена, дървен материал от иглолистни (Coniferales) с кора, изолирана кора от иглолистни
Гърция, Ирландия, Обединено кралство
б) Isp cembrae Heer
Растения от Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. и Pseudotsuga Carr., високи над 3м, с изключение на плодове и семена, дървен материал от иглолистни (Coniferales) с кора, изолирана кора от иглолистни
Гърция, Ирландия, Обединено кралство (Северна Ирландия, Isle of Man)
в) Ips duplicatus Sahlberg
Растения от Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L., високи над 3 м, с изключение на плодове и семена, дървен материал от иглолистни (Coniferales) с кора, изолирана кора от иглолистни
Гърция, Ирландия, Обединено кралство
г) Ips sexdentаtus Borner
Растения от Аbies Mill., Lаrix Mill., Piсеа А. Dietr., Pinus L, с височина над 3 м, с изключение на плодове и семена, дървесина от иглолистни дървета (Coniferаles) с кора, изолирана кора от иглолистни дървета
IRL, CY, UK (Северна Ирландия, остров Ман)
д) Ips typographus Heer
Растения от Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. и Pseudotsuga Carr., високи над 3м, с изключение на плодове и семена, дървен материал от иглолистни (Coniferales) с кора, изолирана кора от иглолистни
Ирландия, Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия
6.1.
Paysandisia archon (Burmeister)
Растения от Palmae, предназначени за засаждане, с диаметър на стъблото в основата над 5 cm, принадлежащи към следните родове: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.
Ирландия, Малта, Обединено кралство
6.2.
Rhynchophorus
ferrugineus (Olivier)
Растения от Palmae, предназначени за засаждане, с диаметър на стъблото в основата над 5 cm, принадлежащи към следните таксони: Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus flabellifer L., Brahea armata S. Watson, Brahea edulis H. Wendl., Butia capitata (Mart.) Becc., Calamus merrillii Becc., Caryota maxima Blume, Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Chamaerops humilis L., Cocos nucifera L.,
Ирландия, Португалия (Azores), Обединено кралство
Copernicia Mart., Corypha utan Lam., Elaeis guineensis Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubaea chilensis (Molina) Baill., Livistona australis C. Martius, Livistona decora (W. Bull) Dowe, Livistona rotundifolia (Lam.) Mart., Metroxylon sagu Rottb., Phoenix canariensis Chabaud, Phoenix dactylifera L., Phoenix reclinata Jacq., Phoenix roebelenii O‘Brien, Phoenix sylvestris (L.) Roxb., Phoenix theophrasti Greuter, Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea regia (Kunth) O. F. Cook, Sabal palmetto (Walter) Lodd. ex Schult. & Schult. f., Syagrus romanzoffiana (Cham.) Glassman, Trachycarpus fortunei (Hook.) H. Wendl. и Washingtonia Raf.
9.
Sternochetus mangiferae Fabricius
Семена от Mangifera spp. с произход от трети държави
Испания (Гранада и Малага), Република Португалия (Алентежо, Алгарве и Мадейра)
10.
Тhaumetopoea pityocampa
Denis & Schiffermuller
Растения от Cedrus Trew и Pinus L., предназначени за засаждане, с изключение на плодове и семена
Обединено кралство
б) (изм. и доп. - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г., изм. - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.) Бактерии
Вид
Обект на зараза
Защитена(и) зона(и)
1.
Curtobacterium flaccumfaciens pv. flaccumfaciens (Hedges) Collins and Jones
Семена от Phaseolus vulgaris L. and Dolichos Jacq.
Гърция, Испания
2.
Erwina amylovora (Burr.) Winsl. et. al.
Части от растения, с изключение на плодовете, семената и растения, предназначени за засаждане, но включително жив полен, предназначен за опрашване на Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. и Sorbus L.
Испания (с изключение на автономни области Andalucia, Aragon, Castilla la Mancha, Castilla y Leon, Extremadura, автономна област Madrid, Murcia, Navarra и La Rioja, провинция Guipuzcoa (Страната на баските), окръзите (Comarcas) Garrigues, Noguera, Pla d'Urgell, Segria и Urgell в провинция Lleida (Communidad autonoma de Catalunya), окръзите (Comarcas) de L'Alt Vinalopo и El Vinalopo Mitja в провинция Alicante и общините Alborache и Turis в провинция Valencia (Comunidad Valenciana), Естония, Франция (Corsica), Ирландия (с изключение на град Galway), Италия (Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Lazio, Liguria, Lombardy (с изключение на провинции Mantua, Milano, Sondrio и Varese, и общини Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese и Varedo в провинция Monza Brianza), Marche, Molise, Piedmont (с изключение на общини Busca, Centallo, Scarnafigi, Tarantasca и Villafalletto в провинция Cuneo), Sardinia, Sicily (с изключение на общините Cesaro (провинция Messina), Maniace, Bronte, Adrano (провинция Catania) и Centuripe, Regalbuto и Troina (провинция Enna), Tuscany, Umbria, Valle d'Aosta, Veneto (с изключение на провинции Rovigo и Venice, общини Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano и Vescovana в провинция Padova и областта, разположена на юг от автомагистрала A4 в провинция Verona), Латвия, Литва (с изключение на общини Babtai и Kedainiai (област Kaunas), Португалия, Словения (с изключение на области Gorenjska, Koroska, Maribor и Notranjska, общини Lendava, Rence-Vogrsko (на юг от магистрала H4) и Velika Polana, и селищата Fuzina, Gabrovcec, Glogovica, Gorenja vas, Gradicek, Grintovec, Ivancna Gorica, Krka, Krska vas, Male Lese, Malo Crnelo, Malo Globoko, Marinca vas, Mlescevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Sentvid pri Sticni, Skrjance, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Crnelo, Veliko Globoko, Vir pri Sticni, Vrhpolje pri Sentvidu, Zagradec and Znojile pri Krki в община Ivancna Gorica), Словакия (с изключение на област Dunajska Streda, Hronovce и Hronske Klacany (област Levice), Dvory nad Zitavou (област Nove Zamky), Malinec (област Poltar), Hrhov (област Roznava), Velke Ripnany (област Topolcany), Kazimir, Luhyna, Maly Hores, Svatuse и Zatin (област Trebisov), Финландия, Обединеното кралство (островите Isle of Man и Channel Islands)
3.
arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.
Растения от Prunus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
Обединено кралство
в) (изм. - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г., изм. - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.) Гъби
Вид
Обект на зараза
Защитена(и) зона(и)
0.0.1.
Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr.
Растения от Platanus L., предназначени за засаждане, различни от семена, и дървен материал от Platanus L., в т.ч. дървен материал, който не е запазил своята естествена обла повърхност
Ирландия, Обединено кралство
0.1.
Cryphonectria parasitica
(Murrill.) Barr
Дървен материал с изключение на дървен материал без кора, отделена кора и растения, предназначени за засаждане, от Castanea Mill. и растения, предназначени за засаждане, различни от семена, от Quercus L. Чехия, Ирландия, Швеция, Обединено кралство
1.
Glomerella gossypii Edgerton
Семена и плодове (кутийки) на растения от Gossypium spp.
Гърция
2.
Gremmeniella abietina (Lag.) Morelet
Растения от Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. и Pseudotsuga Carr., предназначени за засаждане с изключение на семена
Ирландия
3.
Hypoxylon mammatum (Wahl.) J. Miller
Растения от Populis L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
Ирландия, Обединено кралство (Северна Ирландия)
г) (изм. и доп. - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г., изм. - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.) Вируси и вирусоподобни организми
Видове
Обект на зараза
Защитена зона (зони)
0.1. Candidatus Phytoplasma ulmi
Растения от Ulmus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
Обединено кралство
1. Citrus tristezа virus (Европейски изолати)
Плодове от Citrus L., Fortunellа Swingle, Poncirus Rаf., и техните хибриди, с листа и дръжки
Гърция (с изключение на регионалните единици Argolida, Arta, Chania и Lakonia), Малта, Португалия (с изключение на Algarve, Madeira и окръг Odemira в Alentejo)
2. Grapevine flavescence doree MLO
Растения от Vitis L., различни от плодове и семена
Чешка република, Франция (Alsace, Champagne-Ardenne, Picardie (departement de l‘Aisne), Ile de France (communes de Citry, Nanteuil-sur-Marne et Saacy-sur-Marne) и Lorraine), Италия (Apulia, Basilicata и Sardinia)
Приложение № 3 към чл. 11, ал. 1 и 2
(Изм. и доп. - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г., изм. - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.)
ЧАСТ А
РАСТЕНИЯ, РАСТИТЕЛНИ ПРОДУКТИ И ДРУГИ ОБЕКТИ, ЧИЕТО ВНАСЯНЕ Е ЗАБРАНЕНО ВЪВ ВСИЧКИ ДЪРЖАВИ ЧЛЕНКИ
Описание
Държава на произход
1.
Растения от Abies Mill., Cedrus Trew, Chamaecyparis Spach, Juniperus L., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L., Pseudotsuga Carr. и Tsuga Carr., с изключение на плодове и семена
Неевропейски държави
2.
Растения от Castanea Mill. и Quercus L. с листа, с изключение на плодове и семена
Неевропейски държави
3.
Растения от Populus L. с листа, с изключение на плодове и семена
Северноамерикански държави
5.
Изолирана кора от растения от Castanea Mill.
Трети държави
6.
Изолирана кора от растения от Quercus L., с изключение на Quercus suber L.
Северноамерикански държави
7.
Изолирана кора от растения от Acer saccharum Marsh.
Северноамерикански държави
8.
Изолирана кора от растения от Populus L.
Страни от американския континент
9.
Растения от Chaenomeles Ldl., Cydonia Mill., Crateagus L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L. и Rosa L., предназначени за засаждане, с изключение на растения в покой, без листа, цветове и плодове
Неевропейски държави
9.1.
Растения от Phytonia Ldl., предназначени за засаждане, с изключение на растения в покой, без листа, цветове и плодове
САЩ, Китай, Япония, Република Корея и Корейска народнодемократична република
10.
Клубени от Solanum tuberosum L., картофи за семе
Трети държави с изключение на Швейцария
11.
Растения от видове от Solanum L., образуващи столони или клубени, или техните хибриди, предназначени за засаждане, с изключение на клубени на Solanum tuberosum L., определени в приложение 3, част A, точка 10
Трети държави
12.
Клубени от видове от Solanum L. и техните хибриди, с изключение на посочените в точки 10 и 11
Без да се засягат специалните изисквания, приложими за картофените клубени, изброени в приложение 4, част А, глава I, трети държави, с изключение на Алжир, Египет, Израел, Либия, Мароко, Сирия, Швейцария, Тунис и Турция, и трети държави с изключение на европейските, които са признати за свободни от Clavibacter michiganensis ssp. Sepedonicus (Spieckermann и Cotthof) Davis et al., в съответствие с процедурата, предвидена в член 18, параграф 2 на Директива на Съвета 2000/29/ЕО , или в някои разпоредби, признати за еквивалентни на разпоредбата на Съюза относно борбата с Clavibacter michiganensis ssp. Sepedonicus (Spieckermann и Cotthof) Davis et al., съгласно в съответствие с процедурата, предвидена в член 18, параграф 2 на Директива на Съвета 2000/29/ЕО.
13.
Растения от Solanaceae, предназначени за засаждане, с изключение на семена и посочените в приложение 3, част A, точка 10, 11 или 12
Трети държави, с изключение на европейски и средиземноморски държави
14.
Почва, сама по себе си, състояща се частично от твърди органични вещества, и хранителна среда, сама по себе си, която се състои изцяло или частично от твърди органични вещества, различни от състоящите се само от торф или влакна от Cocos nucifera L., които по-рано не са били използвани за отглеждане на растения или за каквито и да било селскостопански цели
Трети страни, с изключение на Швейцария
15.
Растения от Vitis L., с изключение на плодове
Трети държави, без Швейцария
16.
Растения от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, с изключение на плодове и семена
Трети държави
17.
Растения от Phoenix spp. с изключение на плодове и семена
Алжир, Мароко
18.
Растения от Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. и Pyrus L. и техните хибриди, както и растения от Fragaria L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
Без да противоречи на забраните, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част A, т. 9, където е уместно, неевропейски държави, освен средиземноморските държави, Австралия, Нова Зеландия, Канада, континенталните щати на САЩ
19.
Растения от семейство Graminacae, с изключение на растения като декоративни многогодишни треви от подсемействата Bambusoideae и Panicoideae и от родовете Buchloe, Bouteloua Lag., Calamagrostis, Cortaderia Stapf., Glyceria R. Br., Hakonechloa Mak. Ex Honda, Hystrix, Molinia, Phalaris L., Shibataea, Spartina Scherb., Stipa L. и Uniola L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
Трети държави, с изключение на европейските и средиземноморските държави
ЧАСТ Б
РАСТЕНИЯ, РАСТИТЕЛНИ ПРОДУКТИ И ДРУГИ ОБЕКТИ, ЧИЕТО ВНАСЯНЕ Е ЗАБРАНЕНО В НЯКОИ ЗАЩИТЕНИ ЗОНИ
Описание
Защитена зона (зони)
1. Без да противоречи на забраните, които важат за растенията, изброени в приложение 3, част А, точки 9, 9.1 и 18, когато е уместно, растения и жив полен за опрашване на: Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Pyracantha Roem., Pyrus L. и Sorbus L., с изключение на плодове и семена с произход от трети държави без Швейцария и без други държави, които са признати за свободни от Erwina amylovora (Burr.) Winsl. еt. al. съгласно процедурата, установена в член 18, т. 2 на Директива на Съвета 2000/29/ЕО, или в които са създадени зони, свободни от вредители, по-специално по отношение на Erwina amylovora (Burr.) Winsl. еt. al. съгласно съответния международен стандарт за фитосанитарните мерки, и са признати за такива съобразно процедурата, установена в член 18, т. 2 на Директива на Съвета 2000/29/ЕО.
Испания (с изключение на автономни области Andalucia, Aragon, Castilla la Mancha, Castilla y Leon, Extremadura, автономна област Madrid, Murcia, Navarra и LaRioja, провинция Guipuzcoa (Страната на баските), окръзите (Comarcas) Garrigues, Noguera, Pla d'Urgell, Segria и Urgell в провинция Lleida (Communidad autonoma de Catalunya), окръзите (Comarcas) de L'Alt Vinalopo и El Vinalopo Mitja в провинция Alicante и общините Alborache и Turis в провинция Valencia (Comunidad Valenciana), Естония, Франция (Corsica), Ирландия (с изключение на град Galway), Италия (Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Lazio, Liguria, Lombardy (с изключение на провинции Mantua, Milano, Sondrio и Varese, и общини Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese и Varedo в провинция Monza Brianza), Marche, Molise, Piedmont (с изключение на общини Busca, Centallo, Scarnafigi, Tarantasca и Villafalletto в провинция Cuneo), Sardinia, Sicily (с изключение на общините Cesaro (провинция Messina), Maniace, Bronte, Adrano (провинция Catania) и Centuripe, Regalbuto и Troina (провинция Enna), Tuscany, Umbria, Valle d'Aosta, Veneto (с изключение на провинции Rovigo и Venice, общини Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano и Vescovana в провинция Padova и областта, разположена на юг от автомагистрала A4 в провинция Verona), Латвия, Литва (с изключение на общини Babtai и Kedainiai (област Kaunas), Португалия, Словения (с изключение на области Gorenjska, Koroska, Maribor и Notranjska, общини Lendava, Rence-Vogrsko (на юг от магистрала H4) и Velika Polana, и селищата Fuzina, Gabrovcec, Glogovica, Gorenjavas, Gradicek, Grintovec, Ivancna Gorica, Krka, Krska vas, Male Lese, Malo Crnelo, Malo Globoko, Marinca vas, Mlescevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Sentvid pri Sticni, Skrjance, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Crnelo, Veliko Globoko, Vir pri Sticni, Vrhpo lje pri Sentvidu, Zagradec and Znojile pri Krki в община Ivancna Gorica), Словакия (с изключение на област Dunajska Streda, Hronovce и Hronske Klacany (област Levice), Dvorynad Zitavou (област Nove Zamky), Malinec (област Poltar), Hrhov (област Roznava), Velke Ripnany (област Topolcany), Kazimir, Luhyna, Maly Hores, Svatuse и Zatin (област Trebisov), Финландия, Обединеното кралство (островите Isle of Man и Channel Islands)
2. Без да противоречи на забраните, които важат за растенията, изброени в приложение 3, част А, точки 9, 9.1 и 18, когато е уместно, растения и жив полен за опрашване на: Cotoneaster Ehrh. и Photinia davidiana (Dcne.) Cardot., с изключение на плодове и семена с произход от трети държави без тези, които са признати за свободни от Erwina amylovora (Burr.) Winsl. еt. al. съгласно процедурата, установена в член 18, т. 2 на Директива на Съвета 2000/29/ЕО, или в които са създадени зони, свободни от вредители, по-специално по отношение на Erwina amylovora (Burr.) Winsl. еt. al. съгласно съответния международен стандарт за фитосанитарните мерки, и са признати за такива съобразно процедурата, установена с член 18, т. 2 на Директива на Съвета 2000/29/ЕО.
Испания (с изключение на автономни области Andalucia, Aragon, Castilla la Mancha, Castilla y Leon, Extremadura, автономна област Madrid, Murcia, Navarra и La Rioja, провинция Guipuzcoa (Страната на баските), окръзите (Comarcas) Garrigues, Noguera, Pla d'Urgell, Segria и Urgell в провинция Lleida (Communidad autonoma de Catalunya), окръзите (Comarcas) de L'Alt Vinalopo и El Vinalopo Mitja в провинция Alicante и общините Alborache и Turis в провинция Valencia (Comunidad Valenciana), Естония, Франция (Corsica), Ирландия (с изключение на град Galway), Италия (Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Lazio, Liguria, Lombardy (с изключение на провинции Mantua, Milano, Sondrio и Varese, и общини Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese и Varedo в провинция Monza Brianza), Marche, Molise, Piedmont (с изключение на общини Busca, Centallo, Scarnafigi, Tarantasca и Villafalletto в провинция Cuneo), Sardinia, Sicily (с изключение на общините Cesaro (провинция Messina), Maniace, Bronte, Adrano (провинция Catania) и Centuripe, Regalbuto и Troina (провинция Enna), Tuscany, Umbria, Valle d'Aosta, Veneto (с изключение на провинции Rovigo и Venice, общини Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano и Vescovana в провинция Padova и областта, разположена на юг от автомагистрала A4 в провинция Verona), Латвия, Литва (с изключение на общини Babtai и Kedainiai (област Kaunas), Португалия, Словения (с изключение на области Gorenjska, Koroska, Maribor и Notranjska, общини Lendava, Rence-Vogrsko (на юг от магистрала H4) и Velika Polana, и селищата Fuzina, Gabrovcec, Glogovica, Gorenjavas, Gradicek, Grintovec, Ivancna Gorica, Krka, Krska vas, Male Lese, Malo Crnelo, Malo Globoko, Marinca vas, Mlescevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Sentvid pri Sticni, Skrjance, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Crnelo, Veliko Globoko, Vir pri Sticni, Vrhpolje pri Sentvidu, Zagradec and Znojile pri Krki в община Ivancna Gorica), Словакия (с изключение на област Dunajska Streda, Hronovce и Hronske Klacany (област Levice), Dvory nad Zitavou (област Nove Zamky), Malinec (област Poltar), Hrhov (област Roznava), Velke Ripnany (област Topolcany), Kazimir, Luhyna, Maly Hores, Svatuse и Zatin (област Trebisov), Финландия, Обединеното кралство (островите Isle of Man и Channel Islands)
Приложение № 4 към чл. 11, ал. 3, 4, 5 и 6
(Изм. и доп. - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г., изм. и доп. - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.)
ЧАСТ А
РАСТЕНИЯ, РАСТИТЕЛНИ ПРОДУКТИ И ДРУГИ ОБЕКТИ, КОИТО СА ПРЕДМЕТ НА СПЕЦИАЛНИ ИЗИСКВАНИЯ ПРИ ВНАСЯНЕТО И ДВИЖЕНИЕТО ИМ ВЪВ ВСИЧКИ ДЪРЖАВИ ЧЛЕНКИ
Глава I
РАСТЕНИЯ, РАСТИТЕЛНИ ПРОДУКТИ И ДРУГИ ОБЕКТИ С ПРОИЗХОД ТРЕТИ ДЪРЖАВИ
Растения, растителни продукти и други обекти с произход трети държави
Специални изисквания
1.1.
Дървен материал от иглолистни дървета (Coniferales), с изключение на Thuja L. и Taxus L., включен или невключен в кодовете на Комбинираната номенклатура (кодове по КН) в приложение 5, част Б, с изключение на този във формата на:
- плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци, получени изцяло или частично от тези иглолистни дървета,
- дървен опаковъчен материал във формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокспалети и други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни предмети, с изключение на постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървен материал, който е от същото дърво, същия вид и качество като дървения материал от пратката и който отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървения материал от пратката,
- дървен материал от Libocedrus decurrens Torr., когато съществува доказателство, че дървеният материал е обработен или произведен за моливи при използване на топлинна обработка за получаване на минимална температура 82 °C за период от седем до осем дни,
но включително този дървен материал, който не е запазил естествената си кръгла форма, с произход от Канада, Китай, Япония, Република Корея, Мексико, Тайван и САЩ, където е известно, че се среща Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et B u hrer) Nickle et al.
Официална декларация, че дървеният материал е преминал съответната обработка:
а) топлинна обработка за постигане на минимална температура 56 °C в продължение на минимум 30 последователни минути в целия дървен материал (включително в сърцевината му); това се удостоверява с маркировката "HT", поставена върху дървения материал или върху опаковката в съответствие с текущата употреба и върху сертификатите,
или
б) фумигация съгласно спецификацията, одобрена в съответствие с процедурата, определена в член 18, т. 2 на Директива на Съвета 2000/29/ЕО; това се удостоверява чрез посочване в сертификата на активната съставка, минималната температура на дървения материал, степента (g/m3) и времето на експозиция (в часове - h),
или
в) импрегниране чрез химическо налягане с продукт, одобрен в съответствие с процедурата, определена в член 18, т. 2 на Директива на Съвета 2000/29/ЕО; това се удостоверява чрез посочване в сертификата на активната съставка, налягането (psi или kPa) и концентрацията (%),
както и
официална декларация, че след третирането дървеният материал е бил транспортиран до напускането му на държавата, която издава това удостоверение, извън летежния период на вектора , като е приложен защитен период от четири допълнителни седмици в началото и в края на очаквания летежен период или с изключение на дървения материал без кора - със защитно покритие, което предпазва от нападение от Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et B hrer) Nickle et al. или вектора му.
1.2.
Дървен материал от иглолистни дървета (Coniferales), включен или невключен в кодовете по КН в приложение 5, част Б, във формата на:
- плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци, получени изцяло или частично от тези иглолистни дървета,
с произход от Канада, Китай, Япония, Република Корея, Мексико, Тайван и САЩ, където е известно, че се среща Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et B u hrer) Nickle et al .
Официална декларация, че дървеният материал е преминал съответната обработка:
а) топлинна обработка за постигане на минимална температура 56 °C в продължение на минимум 30 последователни минути в целия дървен материал (включително в сърцевината му), като последното се отбелязва в сертификатите,
или
б) фумигация съгласно спецификацията, одобрена в съответствие с процедурата, посочена в член 18, т. 2 на Директива на Съвета 2000/29/ЕО; това се удостоверява чрез посочване в сертификата на активната съставка, минималната температура на дървения материал, степента (g/m3) и времето на експозиция (в часове - h),
както и официална декларация, че след третирането дървеният материал е бил транспортиран до напускането му на държавата, която издава тази декларация, извън летежния период на вектора , като е приложен защитен период от четири допълнителни седмици в началото и в края на очаквания летежен - с изключение на дървения материал без кора - със защитно покритие, което предпазва от нападение от Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et B или вектора му.
1.3.
Дървен материал от Thuja L. и Taxus L., включен или невключен в кодовете по КН в приложение 5, част Б, с изключение на този във формата на:
- плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци, получени изцяло или частично от тези иглолистни дървета,
- дървен опаковъчен материал във формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокспалети и други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни предмети, с изключение на постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървен материал, който е от същото дърво, същия вид и качество като дървения материал от пратката и който отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървения материал от пратката,
но включително дървен материал, който не е запазил естествената си кръгла форма, с произход от Канада, Китай, Япония, Република Корея, Мексико, Тайван и САЩ, където е известно, че се среща Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et B u hrer) Nickle et al.
Официална декларация, че дървеният материал:
а) е без кора,
или
б) е бил подложен на изсушаване (в пещ) до 20 % съдържание на влага, изразено в процент на сухото вещество, получено чрез подходящ режим (време/температура); това се удостоверява с маркировката "изсушено в пещ", "KD" (kiln-dried) или друга международно призната маркировка, поставена върху дървения материал или върху опаковката в съответствие с текущата употреба,
или
в) е бил подложен на подходяща топлинна обработка за постигане на минимална температура 56 °C в продължение на минимум 30 последователни минути в целия дървен материал (включително в сърцевината му); това се удостоверява с маркировката "HT", поставена върху дървения материал или върху опаковката в съответствие с текущата употреба и върху сертификатите.
или
г) е бил подложен на подходяща обработка - фумигация, съгласно спецификацията, одобрена в съответствие с процедурата, посочена в член 18, т. 2 на Директива на Съвета 2000/29/ЕО; това се удостоверява чрез посочване в сертификата на активната съставка, минималната температура на дървения материал, степента (g/m) и времето на експозиция (в часове - h),
или
д) е бил подложен на подходящо импрегниране чрез химическо налягане с продукт, одобрен в съответствие с процедурата, посочена в член 18, т. 2 на Директива на Съвета 2000/29/ЕО; това се удостоверява чрез посочване в сертификата на активната съставка, налягането (psi или kPa) и концентрацията (%).
1.5.
Дървен материал от иглолистни дървета (Coniferales), включен или невключен в кодовете по КН в приложение 5, част Б, с изключение на този във формата на:
- плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци, получени изцяло или частично от тези иглолистни дървета,
- дървен опаковъчен материал във формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокспалети и други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни предмети, с изключение на постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървен материал, който е от същото дърво, същия вид и качество като дървения материал от пратката и който отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървения материал от пратката, но включително този дървен материал, който не е запазил естествената си кръгла форма, с произход от Русия, Казахстан и Турция.
Официална декларация, че дървеният материал:
а) е с произход от зони, които се знае, че са свободни от:
- Monochamus spp. (неевропейски)
- Pissodes spp. (неевропейски)
- Scolytidae spp. (неевропейски)
Зоната трябва да бъде посочена в сертификатите под рубриката "място на произход",
или
б) е без кора и без ходове, причинени от spp. (неевропейски), определени за тази цел като отвори с напречно сечение, по-голямо от 3 mm,
или
в) е бил подложен на изсушаване в пещ до 20 % съдържание на влага, изразено в процент на сухото вещество, получено чрез подходящ режим (време/температура); това се удостоверява с маркировката "изсушено в пещ", "KD" или друга международно призната маркировка, поставена върху дървения материал или върху опаковката в съответствие с текущата употреба,
или
г) е бил подложен на подходяща топлинна обработка за постигане на минимална температура 56 °C в продължение на минимум 30 последователни минути в целия дървен материал (включително в сърцевината му); това се удостоверява с маркировката "HT", поставена върху дървения материал или върху опаковката в съответствие с текущата употреба и върху сертификатите,
или
д) е бил подложен на подходяща обработка - фумигация, съгласно спецификацията, одобрена в съответствие с процедурата, посочена в член 18, т. 2 на Директива на Съвета 2000/29/ЕО; това се удостоверява чрез посочване в сертификата на активната съставка, минималната температура на дървения материал, степента (g/m) и времето на експозиция (в часове - h),
или
е) е бил подложен на подходящо импрегниране чрез химическо налягане с продукт, одобрен в съответствие с процедурата, посочена в член 18, т. 2 на Директива на Съвета 2000/29/ЕО; това се удостоверява чрез посочване в сертификата на активната съставка, налягането (psi или kPa) и концентрацията (%).
1.6.
Дървен материал от иглолистни дървета (Coniferales), включен или невключен в кодовете по КН в приложение 5, част Б, с изключение на този във формата на:
- плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци, получени изцяло или частично от тези иглолистни дървета,
- дървен опаковъчен материал във формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокспалети и други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни предмети, с изключение на постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървен материал, който е от същото дърво, същия вид и качество като дървения материал от пратката и който отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървения материал от пратката,
но включително този дървен материал, който не е запазил естествената си кръгла форма, с произход от трети държави, с изключение на:
- Русия, Казахстан и Турция,
- европейски държави,
- Канада, Китай, Япония, Република Корея, Мексико, Тайван и САЩ, където е известно, че се среща Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et B u hrer) Nickle et al.
Има официална декларация, че дървеният материал:
а) е без кора и без ходове, причинени от spp. (неевропейски), определени за тази цел като отвори с напречно сечение, по-голямо от 3 mm,
или
б) е преминал изсушаване в пещ до постигане на 20 % съдържание на влага, изразено в процент на сухото вещество, получено чрез подходящ режим (време/температура); това се удостоверява с маркировката "изсушено в пещ", "KD" или друга международно призната маркировка, поставена върху дървения материал или върху опаковката в съответствие с текущата употреба,
или
в) е бил подложен на подходяща фумигация съгласно спецификацията, одобрена в съответствие с процедурата, посочена в член 18, т. 2 на Директива на Съвета 2000/29/ЕО; това се удостоверява чрез посочване в сертификата на активната съставка, минималната температура на дървения материал, степента (g/m3) и времето на експозиция (в часове h),
или
г) е бил подложен на подходящо импрегниране чрез химическо налягане с продукт, одобрен в съответствие с процедурата, постановена в член 18, т. 2 на Директива на Съвета 2000/29/ЕО; това се удостоверява чрез посочване в сертификата съгласно член 13, параграф 1, подточка ii) на активната съставка, налягането (psi или kPa) и концентрацията (%),
или
д) е бил подложен на подходяща топлинна обработка за постигане на минимална температура 56 °C в продължение на минимум 30 последователни минути в целия дървен материал (включително в сърцевината му); това се удостоверява с маркировката "HT", поставена върху дървения материал или върху опаковката в съответствие с текущата употреба и върху сертификатите.
1.7.
Дървен материал от иглолистни дървета (Coniferales), включен или невключен в кодовете на Комбинираната номенклатура (кодове по КН) в приложение 5, част Б, във формата на плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци, получени изцяло или частично от иглолистни дървета, произхождащи от:
- Русия, Казахстан и Турция,
- неевропейски държави, различни от Канада, Китай, Република Корея, Мексико, Тайван и САЩ, където е известно, че се среща Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et B u hrer) Nickle et al.
Официална декларация, че дървеният материал е:
а) произхождащ от зони, които се знае, че са свободни от:
- Monochamus spp. (неевропейски)
- Pissodes spp. (неевропейски)
- Scolytidae spp. (неевропейски)
Зоната трябва да бъде упомената в сертификатите под рубриката "място на произход",
или
б) произведен от обелен дървен материал с кръгла форма,
или
в) бил подложен на изсушаване (в пещ) до 20 % съдържание на влага, изразено в процент на сухото вещество, получено чрез подходящ режим (време/температура),
или
г) бил подложен на подходяща фумигация съгласно спецификацията, одобрена в съответствие с процедурата, постановена в член 18.2 на Директива на Съвета 2000/29/ЕО; за това трябва да има доказателство чрез посочване в сертификата на активната съставка, минималната температура на дървения материал, степента (g/m) и времето на експозиция (в часове),
или
д) бил подложен на подходяща топлинна обработка за постигане на минимална температура 56 °C в продължение на минимум 30 последователни минути в целия дървен материал (включително в сърцевината му), като последното се отбелязва в сертификатите.
1.8.
Дървен материал от Juglans L. и Pterocarya Kunth, включен или невключен в кодовете по КН в приложение V, част Б, с изключение на такъв под формата на:
- плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци, получени изцяло или частично от тези растения,
- дървен опаковъчен материал под формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокс-палети и други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни предмети, с изключение на постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървен материал, който е от дърво от същия вид и качество като дървения материал от пратката и който отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървения материал от пратката, но включително дървения материал, който не е запазил естествената си обла повърхност, с произход от САЩ.
Без да се засягат разпоредбите, приложими за дървения материал и посочени в приложение IV, част А, раздел I, точки 2.3, 2.4 и 2.5 - официална декларация, че дървеният материал:
а) е с произход от област, свободна от вредителя Kolar i k, Freeland, Utley & Tisserat и вектора му Pityophthorus juglandis Blackman, което е установено от националната служба за растителна защита съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки и е посочено в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii) от настоящата директива, в рубриката "Допълнителна декларация",
или
б) е бил подложен на подходяща топлинна обработка за постигане на минимална температура 56° C в продължение на минимум 40 минути без прекъсване по целия профил на дървения материал; това се удостоверява с маркировката "HT", поставена върху дървения материал или върху опаковката според текущата употреба и в сертификатите по член 13, параграф 1, точка ii),
или
в) му е придадена квадратна форма, за да се премахне изцяло естествената му обла повърхност.
1.9.
Отделена кора и дървен материал от Juglans L. и Pterocarya Kunth, включени или невключени в кодовете по КН в приложение V, част Б, под формата на:
- плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци, получени изцяло или частично от тези растения, с произход от САЩ.
Без да се засягат разпоредбите, посочени в приложение IV, част А, раздел I, точки 1.8, 2.3, 2.4 и 2.5 - официална декларация, че дървеният материал или отделената кора:
а) е с произход от област, свободна от вредителя Kolar i k, Freeland, Utley & Tisserat и вектора му Pityophthorus juglandis Blackman, което е установено от националната служба за растителна защита съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки и е посочено в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii) от настоящата директива, в рубриката "Допълнителна декларация",
или
б) е бил подложен на подходяща топлинна обработка за постигане на минимална температура 56° C в продължение на минимум 40 минути без прекъсване по целия профил на кората на дървения материал, като последното се отбелязва в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii).
2.
Дървен опаковъчен материал във формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокспалети и други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни предмети, с изключение на суров дървен материал с дебелина до 6 mm и преработен дървен материал, произведен чрез слепване, нагряване и пресоване или комбинация от тях, постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървен материал, който е от същото дърво, същия вид и качество като дървения материал от пратката и който отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървения материал от пратката, идващ от трети държави, с изключение на Швейцария.
Дървеният опаковъчен материал е:
- приготвен от обелен дървен материал, определен в приложение I към Международен стандарт за фитосанитарни мерки № 15 на ФАО относно регулиране на дървен опаковъчен материал в международната търговия,
- подложен на един от одобрените видове третиране, определени в приложение I към посочения международен стандарт, и
- с поставена маркировка, както е определено в приложение II към посочения международен стандарт, което указва, че дървеният опаковъчен материал е бил подложен на одобрено фитосанитарно третиране в съответствие със стандарта.
2.1.
Дървен материал от Acer saccharum Marsh., включително дървен материал, който не е запазил естествената си кръгла форма, включително този във формата на:
- дървен материал, предназначен за производството на плоскости (фурнирни листове),
- плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци,
- дървен опаковъчен материал във формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокспалети и други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни предмети, с изключение на постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървен материал, който е от същото дърво, същия вид и качество като дървения материал от пратката и който отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървения материал от пратката,
с произход от САЩ и Канада.
Официална декларация, че дървеният материал е бил подложен на изсушаване (в пещ) до постигане на съдържание на влага под 20 %, изразено в процент на сухото вещество, получено чрез подходящ режим (време/температура). Това се удостоверява с маркировката "изсушена в пещ", "KD" или друга международно призната маркировка, поставена върху дървения материал или върху опаковката в съответствие с текущата употреба.
2.2.
Дървен материал от Acer saccharum Marsh., предназначен за производството на плоскости (фурнирни листове), произхождащ от САЩ и Канада.
Официална декларация, че дървеният материал произхожда от зона, свободна от Ceratocystis virescens (Davidson) Moreau и е предназначен за производството на плоскости (фурнирни листове).
2.3.
Включен или невключен в кодовете по КН в приложение 5, част Б, дървен материал от Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr. , Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. и Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., във форма, различна от:
- плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци, получени изцяло или частично от тези дървета,
- дървен опаковъчен материал във формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокспалети и други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни предмети, с изключение на постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървен материал, който е от същото дърво, същия вид и качество като дървения материал от пратката и който отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървения материал от пратката, като обаче се включва дървен материал, който не е запазил своята естествена кръгла повърхност, мебели и други продукти, изработени от необработена дървесина, с произход от Канада, Китай, Корейска народнодемократична република, Япония, Монголия, Република Корея, Русия, Тайван и САЩ.
Официална декларация, че:
а) дървеният материал е с произход от зона, призната за свободна от Agrilus planipennis Fairmaire в съответствие с процедурата, посочена в член 18, т. 2 на Директива на Съвета 2000/29/ЕО; наименованието на зоната се посочва в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii),
или
б) кората и поне 2,5 cm от външната част на беловината се отстраняват в съоръжение, чиято дейност се разрешава и контролира от националната служба за растителна защита,
или
в) дървеният материал е преминал през облъчване с йонизиращо лъчение до достигане на минимална погълната доза от 1 kGy в дървения материал.
2.4.
Включен или невключен в кодовете по КН в приложение 5, част Б, дървен материал под формата на плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци, добит изцяло или отчасти от Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. и Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.
с произход от Канада, Китай, Корейска народнодемократична република, Япония, Монголия, Република Корея, Русия, Тайван и САЩ.
Официална декларация, че дървеният материал е с произход от зона, призната за свободна от Agrilus planipennis Fairmaire в съответствие с процедурата, посочена в член 18, т. 2 на Директива на Съвета 2000/29/ЕО. Наименованието на зоната се посочва в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii).
2.5.
Включен или невключен в кодовете по КН в приложение 5, част Б, изолирана кора и продукти, изработени от кора от Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr. , Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. и Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. с произход от Канада, Китай, Корейска народнодемократична република, Япония, Монголия, Република Корея, Русия, Тайван и САЩ.
Официална декларация, че кората е с произход от зона, призната за свободна от Agrilus planipennis Fairmaire в съответствие с процедурата, посочена в член 18, т. 2 на Директива на Съвета 2000/29/ЕО. Наименованието на зоната се посочва в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii).
3.
Дървен материал от Quercus L., с изключение на този във формата на:
- плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци,
- бъчви, качета, бидони и други подобни продукти и части от тях, от дървен материал, когато има документирано доказателство, че дървеният материал е бил произведен при използването на топлинна обработка за постигане на минимална температура от 176 °C в продължение на 20 минути,
- дървен опаковъчен материал във формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокспалети и
други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни предмети, с изключение на постелъчен материал като
помощен материал за пратки с дървен материал, който е от същото дърво, същия вид и качество като дървения материал от пратката и който отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървения материал от пратката,
но включително дървения материал, който не е запазил естествената си кръгла повърхност, с произход от САЩ.
Официална декларация, че дървеният материал е:
а) четиристранно издялан, така че да се премахне изцяло заоблената повърхност,
или
б) обелен и има съдържание на вода, по-малко от 20 %, изчислено като процент от сухо вещество,
или
в) обелен и е дезинфекциран с подходящо третиране с топъл въздух или топла вода,
или
г) ако е набичен, със или без кората, е преминал през изсушаване (в пещ) до постигане на 20 % съдържание на влага, изразено в процент на сухото вещество, получено чрез подходящ режим (време/температура); това се удостоверява с маркировката "изсушена в пещ", "KD" или друга международно призната маркировка, поставена върху дървения материал или върху опаковката в съответствие с текущата употреба.
4.1.
Включен или невключен в кодовете по КН в приложение 5, част Б, дървен материал от Betula L., с изключение на този във формата на:
- плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци, получени изцяло или частично от тези дървета,
- дървен опаковъчен материал във формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокспалети и други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни предмети, с изключение на постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървен материал, който е от същото дърво, същия вид и качество като дървения материал от пратката и който отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървения материал от пратката,
но включително дървения материал, който не е запазил естествената си кръгла повърхност, мебели и други продукти, изработени от не-обработена дървесина с произход от Канада и САЩ, където е известно, че се среща Agrilus anxius Gory.
Официална декларация, че:
а) кората и поне 2,5 cm от външната част на беловината се отстраняват в съоръжение, чиято дейност се разрешава и контролира от националната служба за растителна защита,
или
б) дървеният материал е преминал през облъчване с йонизиращо лъчение до достигане на минимална погълната доза от 1 kGy в дървения материал.
4.2.
Включен или невключен в кодовете по КН в приложение 5, част Б, дървени плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци, получени изцяло или частично от Betula L.
Официална декларация, че дървеният материал е с произход от държави, за които е известно, че са свободни от
4.3.
Включен или невключен в кодовете по КН в приложение 5, част Б, кора и продукти, изработени от кора от Betula L. с произход от Канада и САЩ, където е известно, че се среща Agrilus anxius Gory.
Официална декларация, че кората е свободна от дървен материал.
5.
Дървен материал от Platanus L., включен или невключен в кодовете по КН в приложение V, част Б, с изключение на:
- дървен опаковъчен материал под формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокс-палети и други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни предмети, с изключение на постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървен материал, който е от дърво от същия вид и качество като дървения материал от пратката и който отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървения материал от пратката, но включително дървен материал, при който не е запазена естествената обла повърхност, и дървен материал под формата на плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци, получени изцяло или частично от Platanus L., с произход от Албания, Армения, Швейцария, Турция и САЩ.
Официална декларация, че дървеният материал:
а) е с произход от област, определена от националната организация за растителна защита в страната на произход като свободна от Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, което е посочено в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii) в рубриката "Допълнителна декларация";
или
б) е преминал изсушаване в пещ до постигане на 20 % съдържание на влага, изразено в процент на сухото вещество, получено чрез подходящ режим (време/температура); това се удостоверява с маркировката "изсушено в пещ" или "KD", или друга международно призната маркировка, поставена върху дървения материал или върху опаковката в съответствие с действащата практика.
6.
Дървен материал от Populus L., с изключение на този във формата на:
- плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци,
- дървен опаковъчен материал във формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокспалети и други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни предмети, с изключение на постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървен материал, който е от същото дърво, същия вид и качество като дървения материал от пратката и който отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървения материал от пратката,
но включително дървен материал, който не е запазил естествената си кръгла повърхност, с произход от държави от американския континент.
Официална декларация, че дървеният материал е:
- обелен,
- или
- преминал през изсушаване (в пещ) до постигане на 20 % съдържание на влага, изразено в процент на сухото вещество, получено чрез подходящ режим (време/температура); това се удостоверява с маркировката "изсушена в пещ", "KD" или друга международно призната маркировка, поставена върху дървения материал или върху опаковката в съответствие с текущата употреба.
7.1.1.
Дървен материал, включен или невключен в кодовете по КН в приложение 5, част Б, под формата на плочки, частици, дървени стърготини, талаш, отпадъци и остатъци, получен изцяло или частично от:
- Acer saccharum Marsh. с произход от САЩ и Канада,
- Populus L. с произход от континента Америка.
Официална декларация, че дървеният материал:
а) е произведен от обелен дървен материал с кръгла повърхност,
или
б) е преминал през изсушаване в пещ до постигане на по-малко от 20 % съдържание на влага, изразено като процент от сухото вещество, получено чрез подходящ режим (време/температура),
или
в) е бил подложен на подходяща обработка - фумигация (опушване), съгласно спецификация, одобрена в съответствие с процедурата, посочена в член 18, т. 2 на Директива на Съвета 2000/29/ЕО; това се удостоверява, като в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii) се посочи активната съставка, минималната температура на дървения материал, степента (g/m3) и продължителността на експозицията (в часове),
или
г) е бил подложен на подходяща топлинна обработка с цел постигане на минимална температура 56°C за минимум 30 непрекъснати минути по целия профил на дървения материал (включително в неговата сърцевина), като последното се посочва в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii).
7.1.2.
(отм. - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.)
7.2.
Дървен материал, включен или невключен в кодовете на Комбинираната номенклатура (кодове по КН) в приложение 5, част Б, с изключение на този във формата на плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци, получен изцяло или частично от Quercus L., произхождащ от САЩ.
Официална декларация, че дървеният материал е:
а) преминал през изсушаване (в пещ) до постигане на 20 % съдържание на влага, изразено в процент на сухото вещество, получено чрез подходящ режим (време/температура),
или
б) бил подложен на подходяща обработка - фумигация (опушване), съгласно спецификацията, одобрена в съответствие с процедурата, постановена в член 18.2 на Директива на Съвета 2000/29/ЕО; за това трябва да има доказателство чрез посочване в сертификата съгласно член 13.1.ii) на активната съставка, минималната температура на дървения материал, степента (g/m3) и времето на експозиция (в часове),
или
в) бил подложен на подходяща топлинна обработка за постигане на минимална температура 56 °C в продължение на минимум 30 последователни минути в целия дървен материал (включително в сърцевината му), като последното се отбелязва в сертификатите, посочени в член 13, параграф 1, подточка ii).
7.3.
Отделена кора от иглолистни (Coniferales), произхождащи от държави извън Европа.
Официална декларация, че отделената кора е:
а) била подложена на подходяща фумигация с фумигант, одобрен в съответствие с процедурата, посочена в член 18, т. 2 на Директива на Съвета 2000/29/ЕО; това се удостоверява чрез посочване в сертификата на активната съставка, минималната температура на кората, степента (g/m3) и времето на експозиция (в часове
или
б) била подложена на подходяща топлинна обработка за постигане на минимална температура 56 °C в продължение на минимум 30 последователни минути в целия дървен материал (включително в сърцевината му), като последното се отбелязва в сертификатите,
както и
официална декларация, че след третирането кората е била транспортирана до напускането и на държавата, която издава тази декларация, извън летежния период на вектора , като е приложен защитен период от четири допълнителни седмици в началото и в края на очаквания летежен период или със защитно покритие, което предпазва от нападение от Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et B u hrer) Nickle et al. или вектора му.
7.4.
Включен или невключен в кодове по КН от приложение V, част Б дървен материал от Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. и Sorbus L., освен под формата на:
- трески, стърготини и талаш, добити изцяло или частично от посочените растения,
- дървен опаковъчен материал под формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокс-палети и други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни предмети, с изключение на постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървен материал, който е от дърво от същия вид и качество като дървения материал от пратката и който отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървения материал от пратката, но включително дървен материал, който не е запазил естествената си кръгла повърхност, с произход от Канада и САЩ.
Официална декларация, че дървеният материал:
а) е с произход от зона, свободна от Saperda candida Fabricius, което е установено от националната организация за растителна защита в страната на произход съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, както е посочено в сертификатите в рубриката "Допълнителна декларация";
или
б) е бил подложен на подходящо топлинно третиране за постигане на минимална температура
56 °C в продължение на минимум 30 непрекъснати минути по целия профил на дървения материал, което се посочва в сертификатите;
или
в) е бил подложен на подходящо йонизиращо лъчение до достигане на минимална погълната доза от 1 kGy в целия дървен материал, което се посочва в сертификатите.
7.5.
Включен или невключен в кодове по КН от приложение V, част Б дървен материал под формата на трески, добити изцяло или частично от Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. и Sorbus L., с произход от Канада и САЩ.
Официална декларация, че дървеният материал:
а) е с произход от зона, определена от националната организация за растителна защита в страната на произход като свободна от Fabricius съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, както е посочено в сертификатите в рубриката "Допълнителна декларация";
или
б) е обработен до парчета, чиито размери - дебелина и широчина, не надвишават 2,5 cm;
или
в) е бил подложен на подходящо топлинно третиране за постигане на минимална температура 56 °C в продължение на минимум 30 минути по целия профил на треските, което се посочва в сертификатите."
7.6.
Дървен материал от Prunus L., включен или невключен в кодовете по КН в приложение V, част Б, с изключение на такъв под формата на:
- плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци, получени изцяло или частично от тези растения,
- дървен опаковъчен материал под формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокс-палети и други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни предмети, с изключение на постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървен материал, който е от дърво от същия вид и качество като дървения материал от пратката и който отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървения материал от пратката, но включително дървен материал, при който не е запазена естествената обла повърхност, с произход от Китай, Корейска народнодемократична република, Монголия, Япония, Република Корея и Виетнам.
Без да се засягат разпоредбите, приложими за дървения материал и посочени в приложение IV, част А, раздел I, точки 7.4 и 7.5 - официална декларация, че дървеният материал:
а) е с произход от област, свободна от Aromia bungii (Falderman), което е установено от националната организация за растителна защита в страната на произход съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, което е посочено в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii) в рубриката "Допълнителна декларация";
или
б) е бил подложен на подходяща топлинна обработка за постигане на минимална температура 56° C в продължение на минимум 30 минути без прекъсване по целия профил на дървения материал, което се посочва в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii);
или
в) е бил подложен на подходящо йонизиращо лъчение до достигане на минимална погълната доза от 1 kGy в целия дървен материал, което се посочва в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii).
7.7.
Дървен материал под формата на плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци, получени изцяло или частично от Prunus L., с произход от Китай, Корейска народнодемократична република, Монголия, Япония, Република Корея и Виетнам и включен или невключен в кодовете по КН в приложение V, част Б.
Без да се засягат разпоредбите, приложими за дървения материал и посочени в приложение IV, част А, раздел I, точки 7.4, 7.5 и 7.6 - официална декларация, че дървеният материал:
а) е с произход от област, определена от националната организация за растителна защита в страната на произход като свободна от Aromia bungii (Faldermann) съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, което е посочено в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii) в рубриката "Допълнителна декларация";
или
б) е обработен до парчета, чиито размери - дебелина и широчина, не надвишават 2,5 cm;
или
в) е бил подложен на подходяща топлинна обработка за постигане на минимална температура 56° C в продължение на минимум 30 минути по целия профил на дървения материал, което се посочва в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii).
8.1.
Иглолистни растения (Coniferales), с изключение на плодове и семена, с произход от държави извън Европа.
Без да се засягат забраните, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точка 1, когато е подходящо, официална декларация, че растенията са произведени в разсадници и че мястото на производство е свободно от Pissodes spp. (неевропейски).
8.2.
Иглолистни растения (Coniferales), с изключение на плодове и семена, с над 3 м височина, с произход от държави извън Европа.
Без да се засягат разпоредбите, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точка 1 и приложение 4, част А, глава I, точка 8.1, когато е подходящо, официална декларация, че растенията са произведени в разсадници и че мястото на производство е свободно от Scolytidae spp. (неевропейски).
9.
Растения от Pinus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена.
Без да се засягат разпоредбите, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точка 1 и приложение 4, част А, глава I, точка 8.1, 8.2, когато е подходящо, официална декларация, че не са наблюдавани симптоми на Scirrhia acicola (Dearn.) Siggers или Funk and Parker на мястото на производство или в непосредствена близост до него от началото на последния пълен вегетационен период.
10.
Растения от Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L., Pseudotsuga Carr. и Tsuga Carr., предназначени за засаждане, с изключение на семена.
Без да се засягат разпоредбите, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точка 1 и приложение 4, част А, глава I, точки 8.1, 8.2 или 9, когато е подходящо, официална декларация, че не са наблюдавани симптоми на Melampsora medusae men на мястото на производство или в непосредствена близост до него от началото на последния пълен вегетационен период.
11.01.
Растения от Quercus L., с изключение на плодове и семена, произхождащи от САЩ.
Без да влиза в противоречие с разпоредбите, приложими по отношение на растенията, изброени в приложение 3, буква A, т. 2, официална декларация, че растенията произхождат от райони, свободни от Cerаtocystis fagacearum (Bretz) Hunt.
11.1.
Растения от Castanea Mill. и Quercus L., с изключение на плодове и семена, произхождащи от неевропейски държави.
Без да противоречи на забраните, приложими по отношение на растенията, изброени в приложение 3, буква A, т. 2 и приложение 4, буква A, I, 11.01, официална декларация, че не са наблюдавани симптоми на Cronartium spp. (неевропейски) на мястото на производството или в непосредствена близост до него от началото на последния пълен вегетационен период.
11.2.
Растения от Castanea Mill и Quercus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена.
Без да се засягат разпоредбите, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точка 2 и приложение 4, част А, глава I, точка 11.1, официална декларация, че:
а) растенията произхождат от зони, за които е известно, че са свободни от Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr;
или
б) не са наблюдавани симптоми на Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr на мястото на производство или в непосредствена близост до него от началото на последния пълен вегетационен период.
11.3.
Растения от Corylus L., предназначени за засаждане, с изключение на семената, произхождащи от Канада и Съединените американски щати.
Официална декларация, че растенията са били отгледани в разсадници и че:
а) произхождат от зона, призната свободна от (Peck) E. M u ller в страната износител от националната служба по растителна защита в тази страна, съгласно съответните международните стандарти за фитосанитарни мерки, и посочена в сертификатите под рубриката "Допълнителна декларация",
или
б) произхождат от място на производство, признато за свободно от Anisogramma anomala (Peck) E. M u ller в страната износител от националната служба по растителна защита в тази страна при официални инспекции, осъществени на мястото на производство или в непосредствена близост до него от началото на последните три пълни вегетационни периода, съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, и упоменато в сертификатите под рубриката "Допълнителна декларация" на настоящата директива и обявено за свободно от Anisogramma anomala (Peck) E. M
11.4.
Растения от Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr. , Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. и Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., различни от плодове и семена, но включително отрязани клони със или без листа, с произход от Канада, Китай, Корейска народнодемократична република, Япония, Монголия, Република Корея, Русия, Тайван и САЩ.
Официална декларация, че растенията са с произход от зона, призната за свободна от Agrilus planipennis Fairmaire в съответствие с процедурата, посочена в член 18, т. 2 на Директива на Съвета 2000/29/ЕО. Наименованието на зоната се посочва в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii).
11.4.1.
Растения от Juglans L. и Pterocarya Kunth, предназначени за засаждане, с изключение на семена, с произход от САЩ.
Без да се засягат разпоредбите, приложими за растенията, изброени в приложение IV, част А, раздел I, точка 11.4 - официална декларация, че растенията за засаждане:
а) през целия си живот са отглеждани в област, свободна от вредителя Geosmithia morbida Kolar i k, Freeland, Utley & Tisserat и вектора му Blackman, което е установено от националната служба за растителна защита съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки и е посочено в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii) от настоящата директива, в рубриката "Допълнителна декларация",
или
б) са с произход от място на производство, включително околността около това място в радиус от най-малко 5 km, в което по време на официалните проверки в периода от две години преди износа не са наблюдавани нито симптоми за Geosmithia morbida Kolar k, Freeland, Utley & Tisserat и неговия вектор Pityophthorus juglandis Blackman, нито присъствието на вектора; растенията за засаждане са проверени непосредствено преди износа и са обработени и опаковани така, че да бъде предотвратено заразяване след напускането на мястото на производство,
или
в) са с произход от място на производство с пълна физическа изолация, като растенията за засаждане са проверени непосредствено преди износа и са обработени и опаковани така, че да бъде предотвратено заразяване след напускането на мястото на производство.
11.5.
Растения от Betula L., различни от плодове и семена, но включително отрязани клони от Betula L. със или без листа.
Официална декларация, че растенията са с произход от държави, за които е известно, че са свободни от Agrilus anxius
12.
Растения от Platanus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена, с произход от Албания, Армения, Швейцария, Турция и САЩ.
Официална декларация, че растенията:
а) са с произход от област, определена от националната организация за растителна защита в страната на произход като свободна от Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, което е посочено в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii) в рубриката "Допълнителна декларация";
или
б) не са наблюдавани симптоми за Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. и T. C. Harr. на мястото на производство или в непосредствена близост до него от началото на последния пълен вегетационен период.
13.1.
Растения от Populus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена, с произход от трети държави.
Без да се засягат разпоредбите, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точка 3, официална декларация, че не са наблюдавани симптоми на Melampsora medusae men на мястото на производство или в непосредствена близост до него от началото на последния пълен вегетационен период.
13.2.
Растения от Populus L., с изключение на плодове и семена, с произход от държави от американския континент.
Без да се засягат разпоредбите, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точка 3 и приложение 4, част А, глава I, точка 13.1, официална декларация, че не са наблюдавани симптоми на Mycosphaerella populorum G. E. Thompson на мястото на производство или в непосредствена близост до него от началото на последния пълен вегетационен период.
14.
Растения от Ulmus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена, с произход от държавите от Северна Америка.
Без да се засягат разпоредбите, приложими за растенията в приложение 4, част А, глава I, точка 11.4 - официална декларация, че на мястото на производство или в непосредствена близост до него не са наблюдавани симптоми на "Candidatus Phytoplasma ulmi" от началото на последния пълен вегетационен период.
14.1.
Растения, предназначени за засаждане, с изключение на присадници, резници, растения, получени по метода на тъканните култури, полен и семена, от Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. и Sorbus L., с произход от Канада и САЩ.
Без да се засягат разпоредбите, приложими за растенията в приложение 3, част А, точки 9 и 18, приложение 3, част Б, точки 1 и 2 или приложение 4, част А, глава I, точки 17, 19.1, 19.2, 20, 22.1, 22.2, 23.1 и 23.2, когато е целесъобразно - официална декларация, че растенията:
а) са отглеждани през целия си живот в зона, свободна от Fabricius, което е установено от националната организация за растителна защита в страната на произход съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, както е посочено в сертификатите в рубриката "Допълнителна декларация";
или
б) са отглеждани в продължение на най-малко две години преди износа или, за растения на възраст под две години - през целия им живот, на място на производство, определено като свободно от Fabricius съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки:
- което е регистрирано и контролирано от националната организация за растителна защита в страната на произход;
и
- което всяка година е било предмет на две официални проверки за признаци на Saperda candida Fabricius, извършвани в подходящо време,
и
- където растенията са отглеждани на място, което:
- е физически напълно защитено срещу въвеждането на Fabricius
или
- е било подложено на подходящо превантивно третиране и е заобиколено от буферна зона с широчина най-малко 500 m, в която отсъствието на Saperda candida Fabricius е потвърдено посредством официални наблюдения, извършвани всяка година в подходящо време,
и
- непосредствено преди износа растенията са подложени на щателна проверка за присъствие на Saperda candida Fabricius, по-специално по стъблата на растението, включително когато е целесъобразно, чрез прилагане на деструктивни методи при вземането на пробата.
- където растенията са отглеждани на място, което:
- е физически напълно защитено срещу въвеждането на Fabricius
или
- е било подложено на подходящо превантивно третиране и е заобиколено от буферна зона с широчина най-малко 500 m, в която отсъствието на Saperda candida Fabricius е потвърдено посредством официални наблюдения, извършвани всяка година в подходящо време,
и
- непосредствено преди износа растенията са подложени на щателна проверка за присъствие на Saperda candida Fabricius, по-специално по стъблата на растението, включително, когато е целесъобразно, чрез прилагане на деструктивни методи при вземането на пробата.
14.2.
Растения, предназначени за засаждане, с изключение на растения под формата на тъканни култури и семена от Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L. и Vaccinium L. с произход от Канада, Мексико и САЩ.
Без да се засягат разпоредбите, приложими за растенията в приложение III, част А, точки 9 и 18, приложение III, част Б, точка 1 или приложение IV, част А, раздел I, точки 14.1, 17, 19.1, 19.2, 20, 22.1, 22.2, 23.1 и 23.2, когато е целесъобразно - официална декларация, че растенията:
а) през целия си живот са отглеждани в област, определена от националната организация за растителна защита в страната на произход за свободна от Grapholita packardi Zeller съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, което е посочено в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii) в рубриката "Допълнителна декларация", при условие че за този статут на свободна от вредител е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета страна;
или
б) през целия си живот са отглеждани в място на производство, определено като свободно от Grapholita packardi Zeller съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки:
i) което е регистрирано и наблюдавано от националната организация за растителна защита в страната на произход;
и
ii) което е било подлагано на годишни проверки за признаци за Grapholita packardi Zeller, извършвани в подходящо време,
и
iii) когато растенията са били отглеждани на място, на което е прилагано подходящо превантивно третиране и където отсъствието на Grapholita packardi Zeller е потвърдено посредством официални наблюдения, извършвани ежегодно в подходящо време,
и
iv) непосредствено преди износа растенията са подложени на щателна проверка за присъствие на Grapholita packardi Zeller;
или
в) са отглеждани на място с пълна физическа защита от въвеждането на Grapholita packardi Zeller.
16.1.
Плодове от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техни хибриди с произход от трети държави.
Плодовете са без клонки и листа и върху опаковката има подходящ знак за произход.
16.2.
Плодове от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., Microcitrus Swingle, Naringi Adans., Swinglea Merr. и техни хибриди с произход от трети държави
Без да се засягат разпоредбите, приложими за плодовете в приложение 4, част А, глава I, точки 16.1, 16.3, 16.4, 16.5 и 16.6 - официална декларация, че:
а) плодовете са с произход от страна, призната за свободна от и citri pv. aurantifolii съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, при условие че за този статут на свободна от вредител е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,
или
б) плодовете са с произход от зона, определена от националната организация за растителна защита в страната на произход като свободна от и citri pv. aurantifolii съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, както е посочено в сертификатите в рубриката "Допълнителна декларация", при условие че за този статут на свободна от вредител е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,
или
в) плодовете са с произход от място на производство, определено от националната организация за растителна защита в страната на произход като свободно от citri pv. citri и citri pv. aurantifolii съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, както е посочено в сертификатите в рубриката "Допълнителна декларация",
или
г) обектът на производство и непосредствено обкръжаващата го среда са подложени на подходящо третиране и там са приложени агротехнически методи срещу citri pv. citri и citri pv. aurantifolii,
и
плодовете са били подложени на третиране с натриев ортофенилфенат или друго ефикасно третиране, посочено в сертификатите, при условие че за метода на третиране е съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,
и
официалните проверки, извършени в подходящо време преди износа, са показали, че плодовете са свободни от симптоми на Xanthomonas citri pv. citri и Xanthomonas citri pv. aurantifolii,
и
в сертификатите е включена информация за проследяването,
или
д) за плодове, предназначени за промишлена преработка, официалните проверки, извършени преди износа, са показали, че плодовете са свободни от симптоми за Xanthomonas citri pv. citri и Xanthomonas citri pv. aurantifolii,
и
обектът на производство и непосредствено обкръжаващата го среда са подложени на подходящо третиране и там са приложени агротехнически методи срещу Xanthomonas citri pv. citri и Xanthomonas citri pv. aurantifolii,
и
движението, съхранението и преработката са извършени при условия, одобрени в съответствие с процедурата, посочена в член 18, т. 2 на Директива на Съвета 2000/29/ЕО,
и
плодовете са транспортирани в индивидуални опаковки, върху които има етикет, който съдържа код за проследяване, както и указанието, че плодовете са предназначени за промишлена преработка,
и
в сертификатите е включена информация за проследяването.
16.3.
Плодове от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техни хибриди с произход от трети държави
Без да се засягат разпоредбите, приложими за плодовете, в приложение 4, част А, глава I, точки 16.1, 16.2, 16.4 и 16.5 - официална декларация, че:
а) плодовете са с произход от страна, призната за свободна от Cercospora angolensis Carv. et Mendes съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, при условие че за този статут на свободна от вредител е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,
или
б) плодовете са с произход от зона, призната за свободна от Cercospora angolensis Carv. et Mendes съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, както е посочено в сертификатите в рубриката "Допълнителна декларация", при условие че за този статут на свободна от вредител е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,
или
в) не са наблюдавани симптоми на Cercospora angolensis Carv. et Mendes на обекта на производство или в непосредствена близост до него от началото на последния вегетационен период и нито един от плодовете, събрани от мястото на производство, не е показал симптоми на този вредител при съответната официална проверка."
16.4.
Плодове от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техни хибриди, с изключение на плодове от Citrus aurantium L. и Citrus latifolia Tanaka, с произход от трети държави
Без да се засягат разпоредбите, приложими за плодовете в приложение 4, част А, глава I, точки 16.1, 16.2, 16.3, 16.5 и 16.6 - официална декларация, че:
а) плодовете са с произход от страна, призната за свободна от Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, при условие че за този статут на свободна от вредител е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,
или
б) плодовете са с произход от зона, определена от националната организация за растителна защита в страната на произход като свободна от Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, както е посочено в сертификатите в рубриката "Допълнителна декларация", при условие че за този статут на свободна от вредител е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,
или
в) плодовете са с произход от място на производство, определено от националната организация за растителна защита в страната на произход като свободно от Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, както е посочено в сертификатите в рубриката "Допълнителна декларация";
и
за плодовете е установено, че са свободни от симптоми на (McAlpine) Van der Aa посредством официална проверка на представителна проба, определена съгласно международните стандарти,
или
г) плодовете произхождат от обект на производство, подложен на подходящо третиране и агротехнически мерки срещу Phyllosticta citricarpa (McAlpine) van der Aa
и
са извършени официални проверки на обекта на производството по време на вегетационния период от началото на последния вегетационен период и в плодовете не са установени симптоми на Phyllosticta citricarpa (McAlpine) van der Aa,
и
за събраните от обекта на производството плодове е установено, че са свободни от симптоми на Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa по време на официална проверка преди износ на представителна проба, определена съгласно международните стандарти,
и
в сертификатите е включена информация за проследяването,
или
д) за плодовете, предназначени за промишлена преработка, е установено, че са свободни от симптоми на Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa преди износ, по време на официална проверка на представителна проба, определена в съответствие с международните стандарти,
и
в сертификатите в рубриката "Допълнителна декларация" се включва декларация, че плодовете са с произход от обект на производство, подложен на подходящи видове третиране срещу Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa, което е извършено в подходящо за целта време,
и
движението, съхранението и преработката са извършени при условия, одобрени в съответствие с процедурата, посочена в член 18, т. 2 на Директива на Съвета 2000/29/ЕО,
и
плодовете са транспортирани в индивидуални опаковки, върху които има етикет, който съдържа код за проследяване, както и указанието, че плодовете са предназначени за промишлена преработка,
и
в сертификатите е включена информация за проследяването.
16.5.
Плодове от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техни хибриди Mangifera L. и Prunus L.
Без да се засягат разпоредбите, приложими за плодовете в приложение IV, част А, раздел I, точки 16.1, 16.2, 16.4 и 16.6 - официална декларация, че:
а) плодовете са с произход от страна, призната за свободна от (неевропейски), към който е известно, че плодовете са възприемчиви, съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, при условие че за този статут на свободна от вредител е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета страна,
или
б) плодовете са с произход от област, определена от националната организация за растителна защита в страната на произход като свободна от Tephritidae (неевропейски), към който е известно, че плодовете са възприемчиви, съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, което е посочено в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii) в рубриката "Допълнителна декларация", при условие че за този статут на свободна от вредител е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета страна,
или
в) не са наблюдавани признаци за Tephritidae (неевропейски), към който е известно, че плодовете са възприемчиви, на мястото на производство и в непосредствена близост до него от началото на последния пълен вегетационен период, при официалните проверки, извършвани най-малко веднъж месечно през трите месеца преди прибиране на реколтата, и нито един от плодовете, събрани на мястото на производство, не показва признаци за съответния вредител при съответната официална проверка и в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii) е включена информация за проследяването,
или
г) са преминали ефективно третиране, което гарантира, че са свободни от (неевропейски), към който е известно, че плодовете са възприемчиви, като данните за третирането следва да бъдат отбелязани в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii), при условие че за метода на третирането е съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета страна.
16.6.
Плодове от Capsicum (L.), Citrus L., с изключение на Citrus limon (L.) Osbeck. и Citrus aurantiifolia (Christm.) Swingle, Prunus persica (L.) Batsch и Punica granatum L., с произход от страни от африканския континент, Кабо Верде, Света Елена, Мадагаскар, Реюнион, Мавриций и Израел.
Без да се засягат разпоредбите, приложими за плодовете в приложение IV, част А, раздел I, точки 16.1, 16.2, 16.3, 16.4, 16.5 и 36.3 - официална декларация, че плодовете:
а) са с произход от страна, призната за свободна от Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, при условие че за този статут на свободна от вредител е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета страна,
или
б) са с произход от област, определена от националната организация за растителна защита в страната на произход като свободна от Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, което е посочено в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii) в рубриката "Допълнителна декларация", при условие че за този статут на свободна от вредител е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета страна,
или
в) са с произход от място на производство, определено от националната организация за растителна защита в страната на произход като свободно от Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, като в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii) е включена информация за проследяването, и са извършени официални проверки на мястото на производство в подходящо време през вегетационния период, включително визуален преглед на представителни проби от плодовете, при които проверки е установено, че мястото е свободно от Thaumatotibia leucotreta (Meyrick),
или
г) са преминали ефективно студено третиране, което гарантира, че са свободни от Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), или друго ефективно третиране, с което се гарантира, че са свободни от Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), като данните за третирането следва да бъдат отбелязани в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii), при условие че за метода на третирането заедно с документални доказателства за ефективността му е съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета страна.
16.7.
Плодове от Malus Mill.
Без да се засягат разпоредбите, приложими за плодовете в приложение IV, част А, раздел I, точки 16.8, 16.9 и 16.10 - официална декларация, че плодовете:
а) са с произход от страна, призната за свободна от Walsh, Grapholita inopinata Heinrich и Rhagoletis pomonella (Walsh) съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, при условие че за този статут на свободна от вредител е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета страна,
или
б) са с произход от област, определена от националната организация за растителна защита в страната на произход като свободна от Enarmonia prunivora Walsh, Grapholita inopinata Heinrich и (Walch) съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, което е посочено в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii) в рубриката "Допълнителна декларация", при условие че за този статут на свободна от вредител е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета страна,
или
в) са с произход от място на производство, където са извършени официални проверки и наблюдения за присъствие на Enarmonia prunivora Walsh, Grapholita inopinata Heinrich и (Walch) в подходящо време през вегетационния период, включително визуален преглед на представителни проби от плодовете, при които проверки е установено, че мястото е свободно от вредителите
и
в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii) е включена информация за проследяването,
или
г) са преминали ефективно третиране, което гарантира, че са свободни от Walsh, Grapholita inopinata Heinrich и Rhagoletis pomonella (Walsh), като данните за третирането следва да бъдат отбелязани в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii), при условие че за метода на третирането е съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета страна.
16.8.
Плодове от Malus Mill. и Pyrus L.
Без да се засягат разпоредбите, приложими за плодовете в приложение IV, част А, раздел I, точки 16.7, 16.9 и 16.10 - официална декларация, че плодовете:
а) са с произход от страна, призната за свободна от (Nosa) Yamamoto съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, при условие че за този статут на свободна от вредител е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета страна,
или
б) са с произход от област, определена от националната организация за растителна защита в страната на произход като свободна от Guignardia piricola (Nosa) Yamamoto съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, което е посочено в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii) в рубриката "Допълнителна декларация", при условие че за този статут на свободна от вредител е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета страна,
или
в) са с произход от място на производство, където са извършени официални проверки и наблюдения за присъствие на Guignardia piricola (Nosa) Yamamoto в подходящо време през вегетационния период, включително визуален преглед на представителни проби от плодовете, при които проверки е установено, че мястото е свободно от вредителя,
и
в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii) е включена информация за проследяването,
или
г) са преминали ефективно третиране, което гарантира, че са свободни от (Nosa) Yamamoto, като данните за третирането следва да бъдат отбелязани в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii), при условие че за метода на третирането е съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета страна.
16.9.
Плодове от Malus Mill. и Pyrus L.
Без да се засягат разпоредбите, приложими за плодовете в приложение IV, част А, раздел I, точки 16.7, 16.8 и 16.10 - официална декларация, че плодовете:
а) са с произход от страна, призната за свободна от Tachypterellus quadrigibbus Say съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, при условие че за този статут на свободна от вредител е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета страна,
или
б) са с произход от област, определена от националната организация за растителна защита в страната на произход като свободна от Tachypterellus quadrigibbus Say съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, което е посочено в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii) в рубриката "Допълнителна декларация", при условие че за този статут на свободна от вредител е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета страна,
или
в) са с произход от място на производство, където са извършени официални проверки и наблюдения за присъствие на Tachypterellus quadrigibbus Say в подходящо време през вегетационния период, включително визуален преглед на представителни проби от плодовете, при които проверки е установено, че мястото е свободно от вредителя,
и
в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii) е включена информация за проследяването,
или
г) са преминали ефективно третиране, което гарантира, че са свободни от Say, като данните за третирането следва да бъдат отбелязани в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii), при условие че за метода на третирането е съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета страна.
16.10.
Плодове от Malus Mill., Prunus L., Pyrus L. и Vaccinium L. с произход от Канада, Мексико и САЩ.
Без да се засягат разпоредбите, приложими за плодовете в приложение IV, част А, раздел I, точки 16.5, 16.6, 16.7, 16.8 и 16.9 - официална декларация, че плодовете:
а) са с произход от област, определена от националната организация за растителна защита в страната на произход като свободна от Grapholita packardi Zeller съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, което е посочено в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii) в рубриката "Допълнителна декларация", при условие че за този статут на свободна от вредител е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета страна,
или
б) са с произход от място на производство, където са извършени официални проверки и наблюдения за присъствие на Grapholita packardi Zeller в подходящо време през вегетационния период, включително визуален преглед на представителни проби от плодовете, при които проверки е установено, че мястото е свободно от вредителя,
и
в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii) е включена информация за проследяването,
или
в) са преминали ефективно третиране, което гарантира, че са свободни от Zeller, като данните за третирането следва да бъдат отбелязани в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii), при условие че за метода на третирането е съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета страна.
17.
Растения от видовете Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. и Sorbus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена.
Без да се засягат разпоредбите, които важат за растенията, изброени в приложение 3, част А, точки 9, (9.1), (18), , част Б, точка 1 или приложение 4, част А, глава I, точка 15, когато е уместно, официална декларация, че:
а) растенията са с произход от държави, които са признати за свободни от Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al . съгласно процедурата, определена в член 18, т. 2 на Директива на Съвета 2000/29/ЕО,
или
б) растенията са с произход от зони, свободни от вредители, които са установени във връзка с Erwinia amylovora . съгласно съответния международен стандарт за фитосанитарните мерки и са признати за такива съгласно процедурата, определена в член 18, т. 2 на Директива на Съвета 2000/29/ЕО,
или
в) растенията върху производствените площи и зоните в непосредствена близост до тях, които са проявили симптоми за наличие на Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al ., са били отстранени.
18.
Растения от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техни хибриди, с изключение на плодове и семена и растения от Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp. и Strelitziaceae , вкоренени или с прилепена или свързана хранителна среда.
Без да се засягат забраните, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точка 16, когато е подходящо, официална декларация, че:
а) растенията произхождат от държави, за които е известно, че са свободни от Radopholus citrophilus Huettel (Cobb) Thorne;
или
б) представителни проби от почва и корени от мястото на производство от началото на последния пълен вегетационен период са подложени на официално нематологично изследване най-малко за Radopholus citrophilus Huettel et al . и Radopholus similes (Cobb) Thorne и е установено в резултат на тези изследвания, че са свободни от тези вредители.
18.1.
Растения от Aegle Corr e a, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl, Atalantia Corr e a, Balsamocitrus Stapf, Burkillanthus Swingle, Calodendrum Thunb., Choisya Kunth, Clausena Burm. f., Limonia L., Microcitrus Swingle., Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia Lour. и Vepris Comm., различни от плодове (но включително семена); и семена от Citrus L., Fortunella Swingle и Poncirus Raf. и техни хибриди с произход от трети държави.
Без да се засягат разпоредбите, приложими за растенията в приложение 4, част А, глава I, точки 18.2 и 18.3, има официална декларация, че растенията са с произход от държава, призната за свободна от Liberibacter spp., причинител на болестта Huanglongbing при цитрусовите култури/citrus greening, в съответствие с процедурата, посочена в член 18, т. 2 на Директива на Съвета 2000/29/ЕО.
18.2.
Растения от Casimiroa La Llave, Choisya Kunth, Clausena Burm. f., Murraya J. Koenig ex L., Vepris Comm, Zanthoxylum L., с изключение на плодове и семена, с произход от трети държави
Без да се засягат разпоредбите, приложими за растенията, изброени в приложение 4, част А, глава I, точки 18.1 и 18.3 - официална декларация, че:
а) растенията са с произход от държава, където е известно, че не се среща Trioza erytreae Del Guercio,
или
б) растенията са с произход от зона, свободна от Del Guercio, което е установено от националната организация за растителна защита съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, както е посочено в сертификатите в рубриката "Допълнителна декларация",
или
в) растенията са отглеждани на място на производство, което е регистрирано и контролирано от националната организация за растителна защита в страната на произход,
и
където растенията се намират в обект с пълна физическа защита срещу въвеждане на Trioza erytreae Del Guercio,
и
където по време на последния пълен вегетационен период преди движението са извършени две официални проверки в подходящо време и не са наблюдавани признаци на Trioza erytreae Del Guercio в този обект и в зоната, намираща се около него с широчина най-малко 200 m.
18.3.
Растения от Aegle Corr e a, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl., Amyris P. Browne, Atalantia Corr e a, Balsamocitrus Stapf, Choisya Kunth, Citropsis Swingle & Kellerman, Clausena Burm. f., Eremocitrus Swingle, Esenbeckia Kunth., Glycosmis Corr e a, Limonia L., Merrillia Swingle, Microcitrus Swingle, Murraya J. Koenig ex L., Naringi Adans., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Tetradium Lour., Toddalia Juss., Triphasia Lour., Vepris Comm., Zanthoxylum L., различни от плодове и семена, с произход от трети държави.
Без да се засягат разпоредбите, приложими за растенията, изброени в приложение 4, част А, глава I, точки 18.1 и 18.2, има официална декларация, че:
а) растенията са с произход от държава, в която не е известно да се среща Diaphorina citri Kuway,
или
б) растенията са с произход от зона, свободна от Kuway, което е установено от националната служба за растителна защита в съответствие със съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки и е посочено в сертификатите в рубриката "Допълнителна декларация".
18.4.
Растения от Microcitrus Swingle, Naringi Adans. и Swinglea Merr., с изключение на плодове и семена, с произход от трети държави
Без да се засягат разпоредбите, приложими за растенията в приложение 4, част А, глава I, точки 18.1, 18.2 и 18.3 - официална декларация, че растенията:
а) са с произход от страна, призната за свободна от Xanthomonas citri pv. citri и Xanthomonas citri pv. аurantifolii съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, при условие че за този статут на свободна от вредител е било съобщено на Комисията в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава,
или
б) са с произход от зона, определена от националната организация за растителна защита в страната на произход като свободна от Xanthomonas citri pv. citri и Xanthomonas citri pv. aurantifolii съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, както е посочено в сертификатите в рубриката "Допълнителна декларация", при условие че за този статут на свободна от вредител е било съобщено на Комисията в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета държава.
19.1.
Растения от Crataegus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена, с произход държави, в които има данни за Phyllosticta solitaria Ell. and Ev.
Без да се засягат разпоредбите, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точка 9 и приложение 4, част А, глава I, точки 15 и 17, официална декларация, че не са наблюдавани симптоми на Phyllosticta solitaria Ell. and Ev. по растения на мястото на производство от началото на последния пълен вегетационен период.
19.2.
Растения от Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена с произход държави, за които е известно, че съответните вредители се срещат по въпросните родове.
Съответните вредители са:
- по Fragaria L.:
-
- Phytophtora fragariae Hickman, var. fragariae ,
- Arabis mosaic virus,
- Raspberry ringspot virus,
- Strawberry crinkle virus,
- Strawberry latent ringspot virus,
- Strawberry mild yellow edge virus,
- Tomato black ring virus,
- Xanthomonas fragariae Kennedy et King;
- по Malus Mill.:
-
- Phyllosticta solitaria Ell. and Ev.;
- по Prunus L.:
-
- Apricot chlorotic leaf roll mycoplasm,
- Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. ;
- по Prunus persica (L.) Batsch:
-
- Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al .) Young et al .;
- по Pyrus L.:
-
- Phyllosticta solitaria Ell. and Ev.;
- по Rubus L.:
-
- Arabis mosaic virus,
- Raspberry ringspot virus,
- Strawberry latent ringspot virus,
- Tomato black ring virus;
- по всички родове:
-
- неевропейски вируси и вирусоподобни организми.
Без да се засягат разпоредбите, приложими за растенията, когато е подходящо, изброени в приложение 3, част А, точки 9 и 18 и приложение 4, част А, глава I, точки 15 и 17, официална декларация, че симптоми на болести, причинени от съответните вредители, не са наблюдавани по растенията на мястото на производство от началото на последния пълен вегетационен период.
20.
Растения от Cydonia Mill. и Pyrus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена, с произход държави, в които има данни за Pear decline mycoplasm.
Без да се засягат разпоредбите, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точка 9 и 18 и приложение 4, част А, глава I, точки 15, 17 и 19.2, официална декларация, че растения на мястото на производство и в непосредствена близост до него, които са проявили симптоми, със съмнение за зараза от Pear decline mycoplasm, са изкоренени от това място през последните три пълни вегетационни периода.
21.1.
Растения от Fragaria L., предназначени за засаждане, с изключение на семена, с произход от държави, за които е известно, че съответните вредители се срещат
Съответните вредители са:
- Strawberry latent "C" virus,
- Strawberry vein banding virus,
- Strawberry witches’ broom mycoplasm
Без да се засягат разпоредбите, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точка 18, и приложение 4, част А, глава I, точка 19.2, официална декларация, че:
а) растенията, с изключение на тези, произведени от семена, са:
- или официално сертифицирани по сертификационна схема, изискваща те да са получени по права линия от материал, който е съхраняван при подходящи условия и е подложен на официално изследване най-малко за съответния вредител, като са използвани подходящи индикатори или еквивалентни методи и в резултат на това изследване е установено, че материалът е свободен от тези вредители,
- или
- получени по права линия от материал, който се съхранява при подходящи условия и е подложен в рамките на последните три пълни вегетационни периода поне веднъж на официално изследване най-малко за съответните вредители, като са използвани подходящи индикатори или еквивалентни методи и в резултат на изследването е установено, че са свободни от тези вредители;
б) симптоми на болести, причинени от съответните вредители, не са наблюдавани по растенията на мястото на производство или по чувствителни растения в непосредствена близост до него от началото на последния пълен вегетационен период.
21.2.
Растения от Fragaria L., предназначени за засаждане, с изключение на семена, с произход от държави, за които е известно, че се среща Aphelenchoides besseyi Christie
Без да се засягат разпоредбите, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точка 18, и приложение 4, част А, глава I, точки 19.2 и 21.1, представя се официална декларация, че:
а) или не са наблюдавани симптоми на Aphelenchoides besseyi Christie на мястото на производство от началото на последния пълен вегетационен период,
или
б) в случай на растения, получени по метода на тъканните култури, растенията са произведени от растения, които съответстват на буква а) от настоящата точка или са били официално тествани чрез подходящи нематологични методи и е установено, че са свободни от Aphelenchoides besseyi Christie.
21.3.
Растения от Fragaria L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
Без да се засягат разпоредбите, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точка 18, и приложение 4, част А, глава I, точки 19.2, 21.1 и 21.2, официална декларация, че растенията произхождат от зона, в която няма данни за Anthonomus signatus Anthonomus bisignifer (Shenkling).
22.1.
Растения от Malus Mill., предназначени за засаждане, с изключение на семена, с произход от държави, за които е известно, че съответните вредители се срещат върху Malus Mill.
Съответните вредители са:
- Cherry rasp leaf virus (американски),
- Tomato ringspot virus
Без да се засягат разпоредбите, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точки 9 и 18, приложение 3, част Б, точка 1, и приложение 4, част А, глава I, точки 15, 17 и 19.2, официална декларация, че:
а) растенията са:
- или официално сертифицирани по сертификационна схема, изискваща те да са получени по права линия от материал, който е съхраняван при подходящи условия и подложен на официално изследване най-малко за съответните вредители, като са използвани подходящи индикатори или еквивалентни методи и в резултат на това изследване е установено, че той е свободен от тези вредители,
или
- получени по права линия от материал, който се съхранява при подходящи условия и е подложен в рамките на последните три пълни вегетационни периода поне веднъж на официално изследване най-малко за съответните вредители, като са използвани подходящи индикатори или еквивалентни методи и в резултат на това изследване се установи, че е свободен от тези вредители;
б) симптоми на болести, причинени от съответните вредители, не са наблюдавани по растения на мястото на производство или по чувствителни растения в непосредствена близост до него от началото на последния пълен вегетационен период.
22.2.
Растения от Malus Mill., предназначени за засаждане, с изключение на семена, с произход от държави, за които е известно, че се среща apple proliferation mycoplasm
Без да се засягат разпоредбите, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точки 9 и 18, приложение 3, част Б, точка 1, и приложение 4, част А, глава I, точки 15, 17, 19.2 и 22.1, официална декларация, че:
а) растенията произхождат от зони, за които е известно, че са свободни от apple proliferation mycoplasm;
или
б)
аа) растенията, с изключение на тези, произведени от семена, са:
- или официално сертифицирани по сертификационна схема, изискваща те да са получени по права линия от материал, който е поддържан при подходящи условия и подложен на официално изследване поне за Apple proliferation mycoplasm, като са използвани подходящи индикатори или еквивалентни методи и в резултат на това изследване е установено, че материалът е свободен от този вредител,
- или
- получени по права линия от материал, който се съхранява при подходящи условия и е подложен в рамките на последните шест пълни вегетационни периода поне веднъж на официално изследване най-малко за Apple proliferation mycoplasm, като са използвани подходящи индикатори или еквивалентни методи и в резултат на това изследване е установено, че материалът е свободен от този вредител,
бб) симптоми на болести, причинени от Apple proliferation mycoplasm, не са наблюдавани по растения на мястото на производство или по чувствителни растения в непосредствена близост до него от началото на последните три пълни вегетационни периода.
23.1.
Растения от следните видове от Prunus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена, с произход от държави, за които е известно, че се среща Plum pox virus:
- Prunus amygdalus Batsch,
- Prunus armeniaca L.,
- Prunus blireiana Andre,
- Prunus brigantina Vill.,
- Prunus cerasifera Ehrh.,
- Prunus cistena Hansen,
- Prunus curdica Fenzl and Fritsch.,
- Prunus domestica ssp. domestica L.,
- Prunus domestica ssp. Insititia (L.) C.K. Schneid.,
- Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi.,
- Prunus glandulosa Thunb.,
- Prunus holosericea Batal.,
- Prunus hortulana Bailey,
- Prunus japonica Thunb.,
- Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne,
- Prunus maritimа Marsh.,
- Prunus mume Sieb. and Zucc.,
- Prunus nigra Ait.,
- Prunus persica (L.) Batsch,
- Prunus salicina L.,
- Prunus sibrica L.,
- Prunus simonii Carr.,
- Prunus spinosa L.,
- Prunus tomentosa Thunb.,
- Prunus triloba Lindl.,
- други видове от Prunus L., податливи на Plum pox virus
Без да се засягат разпоредбите, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точки 9 и 18, и приложение 4, част А, глава I, точки 15 и 19.2, официална декларация, че:
а) растенията, с изключение на произведените от семена, са:
- или официално сертифицирани по сертификационна схема, изискваща те да са получени по права линия от материал, който е поддържан при подходящи условия и подложен на официално изследване най-малко за Plum pox virus, като са използвани подходящи индикатори или еквивалентни методи и в резултат на това изследване е установено, че той е свободен от този вредител,
или
- получени по права линия от материал, който се държи при подходящи условия и е подложен в рамките на последните три пълни вегетационни периода поне веднъж на официално изследване най-малко за Plum pox
virus, като са използвани подходящи индикатори или еквивалентни методи и в резултат на това изследване е установено, че той е свободен от този вредител;
б) симптоми на болест, причинена от Plum pox virus, не са наблюдавани по растения на мястото на производство или по чувствителни растения в непосредствена близост до него от началото на последните три пълни вегетационни периода;
в) растения на мястото на производство, които са показали симптоми на болести, причинени от други вируси или вирусоподобни патогени, са изкоренени.
23.2.
Растения от Prunus L., предназначени за засаждане:
а) с произход от държави, за които е известно, че съответните вредители се срещат по Prunus L.,
б) с изключение на семена с произход от държави, за които е известно, че съответните вредители се срещат,
в) с изключение на семена, с произход от държави извън Европа, за които е известно, че съответните вредители се срещат.
Съответните вредители са:
- в случаите по а):
-
- Tomato ringspot virus;
- или в случаите по б):
-
- Cherry rasp leaf virus (американски),
- Peach mosaic virus (американски),
- Peach phony rickettsia,
- Peach rosette mycoplasm,
- Peach yellows mycoplasm,
- Plum line pattern virus (американски),
- Peach X-disease mycoplasm;
- или в случаите по в):
-
- Little cherry pathogen.
Без да се засягат разпоредбите, приложими за растенията, когато е подходящо, изброени в приложение 3, част А, точки 9 и 18, или приложение 4, част А, глава I, точки 15, 19.2 и 23.1, официална декларация, че:
а) растенията са:
- или официално сертифицирани по сертификационна схема, изискваща те да са получени по права линия от материал, който е съхраняван при подходящи условия и подложен на официално изследване най-малко за съответните вредители, като са използвани подходящи индикатори или еквивалентни методи и в резултат на това изследване е установено, че той е свободен от тези вредители,
- или
- получени по права линия от материал, който се съхранява при подходящи условия и е подложен в рамките на последните три пълни вегетационни периода поне веднъж на официално изследване най-малко за съответните вредители, като са използвани подходящи индикатори или еквивалентни методи и в резултат на това изследване е установено, че той е свободен от тези вредители,
б) симптоми на болести, причинени от съответните вредители, не са наблюдавани по растения на мястото на производство или по чувствителни растения в непосредствена близост до него от началото на последните три пълни вегетационни периода.
24.
Растения от Rubus L., предназначени за засаждане:
а) с произход от държави, за които е известно, че се срещат вредители по Rubus L.,
б) с изключение на семена с произход от държави, за които е известно, че се срещат съответните вредители.
Съответните вредители са:
- в случаите по а):
-
- Tomato ringspot virus,
- Black raspberry latent virus,
- Cherry leafroll virus,
- Prunus necrotic ringspot virus,
- в случаите по аб):
-
- Raspberry leaf curl virus (американски)
- Cherry rasp leaf virus (американски)
Без да се засягат изискванията, приложими за растенията, изброени в приложение 4, част А, глава I, точка 19.2:
а) растенията са без листни въшки, включително техни яйца,
б) официална декларация, че:
аа) растенията са:
- или официално сертифицирани по сертификационна схема, изискваща те да са получени по права линия от материал, който е съхраняван при подходящи условия и подложен на официално изследване поне за съответните вредители, като са използвани подходящи индикатори или еквивалентни методи и в резултат на това изследване е установено, че той е свободен от тези вредители,
или
- получени по права линия от материал, който се съхранява при подходящи условия и е подложен в рамките на последните три пълни вегетационни периода поне веднъж на официално изследване най-малко за съответните вредители, като са използвани подходящи индикатори или еквивалентни методи и в резултат на това изследване е установено, че той е свободен от тези вредители,
бб) симптоми на болести, причинени от съответните вредители, не са наблюдавани по растения на мястото на производство или по чувствителни растения в непосредствена близост до него от началото на последните пълни вегетационни периоди.
25.1.
Клубени от Solanum tuberosum L. с произход от държави, в които е известно, че се среща Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival
Без да противоречи на разпоредбите, приложими за клубените, изброени в приложение 3, част А, точки 10, 11 и 12, официална декларация, че:
а) клубените произхождат от зони, за които е известно, че са свободни от Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival (всички раси, с изключение на разпространената в Европа раса 1) и симптоми на Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival не са наблюдавани нито на мястото на производство, нито в непосредствена близост до него от началото на достатъчен период;
или
б) разпоредби, признати за еквивалентни на разпоредбите на Съюза за борба със Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival в съответствие с процедурата, предвидена в член 18, т. 2 на Директива на Съвета 2000/29/ЕО, са спазени в страната на произход.
25.2.
Клубени от Solanum tuberosum L.
Без да противоречи на условията, изброени в , част А, точки 10, 11 и 12, и приложение 4, част А, глава I, точка 25.1, официална декларация, че:
а) клубените произхождат от държави, за които е известно, че са свободни от Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis et al .;
или
б) разпоредби, признати за еквивалентни на разпоредбите на Съюза за борба с Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis al . в съответствие с процедурата, предвидена в член 18, т. 2 на Директива на Съвета 2000/29/ЕО, са спазени в страната на произход.
25.3.
Клубени от Solanum tuberosum L., с изключение на ранни картофи, с произход от държави, в които е известно, че се среща Potato spindle tuber viroid
Без да се засягат разпоредбите, приложими за клубените, изброени в приложение 3, част А, точки 10, 11 и 12, и приложение 4, част А, глава I, точки 25.1 и 25.2, подтискане на способността за покълнване
25.4.
Клубени от Solanum tuberosum L., предназначени за засаждане
Без да се засягат разпоредбите, приложими за клубените, изброени в приложение 3, част А, точки 10, 11 и 12, и приложение 4, част А, глава I, точки 25.1, 25.2 и 25.3, официална декларация, че клубените произхождат от площ, за която е известно, че е свободна от Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens и Globodera pallida
и
аа) клубените са с произход или от зони, в които е известно, че Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. не се среща;
или
бб) от зони, в които е известно, че Ralstonia solanacearum et al. се среща, клубените произхождат от място на производство, за което е установено, че е свободно от Ralstonia solanacearum или признато за свободно от тях като резултат от прилагането на подходяща процедура, целяща унищожаването на (Smith) Yabuuchi et al. , което се установява съгласно в съответствие с процедурата, предвидена в член 18, т. 2 на Директива на Съвета 2000/29/ЕО;
и
вв) клубените са с произход или от зони, в които е известно, че не се срещат Meloidogyne chitwoodi Golden et al Meloidogyne fallax Karssen, или
гг) от зони, в които е известно, че се срещат et al . (всички популации) и Meloidogyne fallax
- или клубените са с място на производство, за което е установено, че е свободно от Meloidogyne chitwoodi Golden
et al . (всички популации) и Meloidogyne fallax Karssen въз основа на годишно изследване на култури гостоприемници чрез визуален преглед на растения гостоприемници в подходящо време и чрез визуален преглед както външен, така и чрез отрязване на клубени след прибиране на реколта от картофени насаждения, отгледани на мястото на производство, или
- от клубените след прибиране на реколтата на случаен принцип е взета проба и те или са проверени за наличието на симптоми след прилагането на подходящ метод за индуциране на симптоми, или са лабораторно изследвани, както и прегледани визуално както външно, така и чрез срязване на клубените в подходящо време, и във всички случаи при затваряне на опаковките или контейнерите преди търгуване съгласно разпоредбите за затваряне на Директива 66/403/ЕИО на Съвета от 14 юли 1996 г. относно търговията с картофи за семе (1) и не са открити симптоми на et al . (всички разновидности) и Meloidogyne fallax
25.4.1.
Клубени от Solanum tuberosum L., различни от тези, предназначени за засаждане
Без да се засягат разпоредбите, приложими за клубените, посочени в приложение 3, част А, точка 12, и приложение 4, част А, глава I, точки 25.1, 25.2 и 25.3, има официална декларация, че клубените произхождат от зони, в които няма данни, че се среща (Smith) Yabuuchi et al.
25.4.2.
Клубени от Solanum tuberosum L.
Без да се засягат разпоредбите, приложими за клубените, посочени в приложение 3, част А, точки 10, 11 и 12, и в приложение 4, част A, глава I, точки 25.1, 25.2, 25.3, 25.4 и 25.4.1, има официална декларация, че:
а) клубените произхождат от страна, в която няма данни, че се среща Scrobipalpopsis solanivora Povolny; или
б) че клубените произхождат от зона, за която е установено от националната служба за растителна защита, че е свободна от Scrobipalpopsis solanivora Povolny в съответствие със съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки.
25.5.
Растения от Solanaceae , предназначени за засаждане, с изключение на семена с произход от държави, в които е известно, че се среща Potato stolbur mycoplasm
Без да се засягат разпоредбите, приложими за клубените, изброени в приложение 3, част А, глава I, точки 10, 11, 12 и 13, и приложение 4, част А, глава I, точки 25.1, 25.2, 25.3 и 25.4, официална декларация, че по растенията не са наблюдавани симптоми на Potato stolbur mycoplasm на мястото на производство от началото на последния пълен вегетационен период.
25.6.
Растения от Solanaceae , предназначени за засаждане, с изключение на клубени от Solanum tuberosum L. и с изключение на семена на Solanum lycopersicum L., с произход от държави, в които е известно, че се среща Potato spindle tuber viroid
Без да противоречи на разпоредбите, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точки 11 и 13, и приложение 4, част А, глава I, точка 25.5, когато е подходящо, официална декларация, че по растенията не са наблюдавани симптоми на Potato spindle tuber viroid на мястото на производство от началото на последния пълен вегетационен период.
25.7.
Растения от Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L., Musa L., Nicotiana L. и Solanum melongena L., предназначени за засаждане, различни от семена, с произход от държави, в които е известно, че се среща Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.
Без да се засягат разпоредбите, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точки 11 и 13, и приложение 4, част А, глава I, точки 25.5 и 25.6, когато е целесъобразно, има официална декларация, че:
а) растенията са с произход от зони, за които е установено, че са свободни от Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi
или
б) не са наблюдавани признаци за Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. по растенията на мястото на производство от началото на последния пълен вегетационен период.
25.7.1.
Растения от Solanum lycopersicum L. и Solanum melongena L., с изключение на плодове и семена
Без да се засягат разпоредбите, приложими за растенията в приложение 3, част А, точка 13 и приложение 4, част А, глава I, точки 25.5, 25.6, 25.7, 28.1 и 45.3 - официална декларация, че растенията:
а) са с произход от страна, призната за свободна от (Walsingham) съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки,
или
б) са с произход от зона, определена от националната организация за растителна защита в страната на произход като свободна от Keiferia lycopersicella (Walsingham) съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, както е посочено в сертификатите в рубриката "Допълнителна декларация".
25.7.2.
Плодове от Solanum lycopersicum L. и Solanum melongena L.
Официална декларация, че плодовете:
а) са с произход от страна, призната за свободна от (Walsingham) съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки,
или
б) са с произход от зона, определена от националната организация за растителна защита в страната на произход като свободна от Keiferia lycopersicella (Walsingham) съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, както е посочено в сертификатите в рубриката "Допълнителна декларация"
или
в) са с произход от място на производство, определено от националната организация за растителна защита в страната на произход като свободно от Keiferia lycopersicella (Walsingham) въз основата на официални проверки и наблюдения, извършени през последните три месеца преди износа, както е посочено в сертификатите в рубриката "Допълнителна декларация".
25.7.3.
Плодове от Capsicum annuum L., Solanum aethiopicum L., Solanum lycopersicum L. и Solanum melongena L.
Без да се засягат разпоредбите, приложими за плодовете в приложение IV, част А, раздел I, точки 16.6., 25.7.1, 25.7.2, 25.7.4, 36.2 и 36.3 - официална декларация, че плодовете:
а) са с произход от страна, призната за свободна от Neoleucinodes elegantalis (Guen e e) съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, при условие че за този статут на свободна от вредител е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета страна,
или
б) са с произход от област, определена от националната организация за растителна защита в страната на произход като свободна от Neoleucinodes elegantalis (Guen e e) съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, което е посочено в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii) в рубриката "Допълнителна декларация", при условие че за този статут на свободна от вредител е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета страна,
или
в) са с произход от място на производство, определено от националната организация за растителна защита в страната на произход като свободно от Neoleucinodes elegantalis (Guen e e) съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, и са извършени официални проверки на мястото на производство в подходящо време през вегетационния период, включително преглед на представителни проби от плодовете, при които проверки е установено, че мястото е свободно от Neoleucinodes elegantalis (Guen e e),
и
в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii) е включена информация за проследяването,
или
г) са с произход от място на производство, което е обезопасено срещу насекоми, определено от националната организация за растителна защита в страната на произход като свободно от Neoleucinodes elegantalis (Guen e e) въз основа на официални проверки и наблюдения, извършени през трите месеца преди износа,
и
в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii) е включена информация за проследяването.
25.7.4.
Плодове от Solanaceae с произход от Австралия, Северна и Южна Америка и Нова Зеландия
Без да се засягат разпоредбите, приложими за плодовете в приложение IV, част А, раздел I, точки 16.6., 25.7.1, 25.7.2, 25.7.3, 36.2 и 36.3 - официална декларация, че плодовете:
а) са с произход от страна, призната за свободна от (Sulc.) съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, при условие че за този статут на свободна от вредител е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета страна,
или
б) са с произход от област, определена от националната организация за растителна защита в страната на произход като свободна от Bactericera cockerelli (Sulc.) съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, което е посочено в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii) в рубриката "Допълнителна декларация", при условие че за този статут на свободна от вредител е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на съответната трета страна,
или
в) са с произход от място на производство, където през последните три месеца преди износа са извършени официални проверки и наблюдения за присъствие на (Sulc.), включително в непосредствена близост до мястото, и са били подложени на ефективно третиране, за да се гарантира, че са свободни от вредителя, а представителни проби от плодовете са били прегледани преди износа,
и
в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii) е включена информация за проследяването,
или
г) са с произход от място на производство, което е обезопасено срещу насекоми, определено от националната организация за растителна защита в страната на произход като свободно от Bactericera cockerelli (Sulc.) въз основа на официални проверки и наблюдения, извършени през трите месеца преди износа,
и
в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii) е включена информация за проследяването.
26.
Растения от Humulus lupulus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
Официална декларация, че не са наблюдавани симптоми на Verticillium albo-atrum Reinke and Berthhold и Verticillium dahliae Klebahn по хмела на мястото на производство от началото на последния пълен вегетационен период.
27.1.
Растение от Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. и Pelargonium l’H e rit. ex Ait., предназначени за засаждане, различни от семена
Има официална декларация, че:
аа) растенията са с произход от зона, за която в съответствие със съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки от националната служба за растителна защита е установено, че е свободна от Helicoverpa armigera (H u bner) и Spodoptera littoralis
или
а) не са наблюдавани признаци на Helicoverpa armigera Spodoptera littoralis (Boisd.) на мястото на производство от началото на последния пълен вегетационен период;
или
б) растенията са били подложени на подходящо третиране за защита от горепосочените организми.
27.2.
Растение от Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. и Pelargonium l’H e rit. ex Ait., различни от семена
Без да се засягат изискванията, приложими за растенията, изброени в приложение 4, част А, глава I, точка 27.1, има официална декларация, че:
аа) растенията са с произход от зона, за която в съответствие със съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки от националната служба за растителна защита е установено, че е свободна от Spodoptera eridania (Cramer), Spodoptera frugiperda Spodoptera litura (Fabricius),
или
а) не са наблюдавани признаци на Spodoptera eridania Spodoptera frugiperda Smith или Spodoptera litura (Fabricius) на мястото на производство от началото на последния пълен вегетационен период,
или
б) растенията са били подложени на подходящо третиране за защита от горепосочените организми.
28.
Растения от Dendranthema (DC.) Des Moul., предназначени за засаждане, с изключение на семена
Без да се засягат изискванията, приложими за растенията, изброени в приложение 4, част А, глава I, точки 27.1 и 27.2, официална декларация, че:
а) растенията са не повече от трето поколение, получено от материал, за който е установено на вирусологични тестове, че е свободен от Chrysanthemum stunt viroid, или са директно получени от материал, за 10 % на представителната проба от който е установено, че е свободна от Chrysanthemum stunt viroid по време на официално проучване, извършено през фазата на цъфтеж;
б) растенията или резниците:
- са доставени от помещения, които са официално проверявани най-малко веднъж месечно през последните три месеца преди експедиция и по които не са наблюдавани симптоми на Hennings през този период, както и в непосредствена близост до които не е установена появата на симптоми на Puccinia horiana Hennings през последните три месеца преди износа,
- или
- са преминали подходящо третиране против
в) в случай на невкоренени резници не са наблюдавани симптоми на Didymella ligulicola (Baker, Dimock and Davis) v. Arx нито по резниците, нито по растенията, от които са получени резниците, или че в случай на вкоренени резници не са наблюдавани симптоми на (Baker, Dimock and Davis) v. Arx нито върху резниците, нито в лехата.
28.1.
Растения от Dendranthema (DC.) Des Moul. и Solanum lycopersicum L., предназначени за засаждане, различни от семена
Без да се засягат изискванията, приложими за растенията, посочени в приложение 3, част А, точка 13, и приложение 4, част А, глава I, точки 25.5, 25.6, 25.7, 27.1, 27.2 и 28, има официална декларация, че:
а) растенията са отглеждани през целия им живот в страна, свободна от Chrysanthemum stem necrosis virus, или
б) че растенията са отглеждани през целия им живот в зона, за която е установено от националната служба за растителна защита в страната износител, че е свободна от Chrysanthemum stem necrosis virus в съответствие със съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, или
в) че растенията са отглеждани през целия им живот на място на производство, за което е установено, че е свободно от Chrysanthemum stem necrosis virus, проверявано посредством официални проверки, а когато е целесъобразно, и изследвания.
29.
Растения от Dianthus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
Без да се засягат изискванията, приложими за растенията, изброени в приложение 4, част А, глава I, точки 27.1 и 27.2, официална декларация, че:
- растенията са получени по права линия от майчини растения, за които е установено, че са свободни от Erwinia chrysanthemi (Hellmers) Dickey, Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr and Burkholder и Phialophora cinerescens (Wollenw.) Van Beyma на официално одобрени тестове, направени най-малко веднъж в рамките на двете предходни години;
- симптоми на гореспоменатите вредители не са наблюдавани по растенията.
30.
Луковици от Tulipa L. и Narcissus L., с изключение на тези, за които е отбелязано върху опаковката им или по друг начин, че са предназначени за продажба на крайни потребители, които не се занимават професионално с производство на рязани цветя
Официална декларация, че не са наблюдавани симптоми на Ditylenchus dipsaci (K u hn) Filipjev по растенията от началото на последния пълен вегетационен период.
31.
Растения от Pelargonium l’H e rit. еx Ait., предназначени за засаждане, с изключение на семена, с произход от държави, в които е известно, че се среща Tomato ringspot virus:
Без да се засягат изискванията, приложими за растенията, изброени в приложение 4, част А, глава I, точки 27.1 и 27.2.
а) в случай, че не е известно да се срещат Xiphinema americanum Cobb sensu lato (неевропейски популации) или други вектори на Tomato ringspot virus
Официална декларация, че растенията:
а) са директно получени от места за производство, признати за свободни от Tomato ringspot virus,
или
б) са не повече от четвърто поколение, получено от майчини растения, за които е установено, че са свободни от Tomato ringspot virus чрез официално одобрена система за вирусологично тестване.
б) в случай, че е известно, че се срещат Xiphinema americanum Cobb sensu lato (неевропейски популации) или други вектори на Tomato ringspot virus
Официална декларация, че растенията:
а) са директно получени от райони на производство, за които е известно, че в почвата и по растенията няма Tomato ringspot virus;
или
б) са не повече от второ поколение, получено от майчини растения, за които е установено, че са свободни от Tomato ringspot virus чрез официално одобрена система за вирусологично тестване.
32.1.
Растения от тревисти видове, предназначени за засаждане, различни от:
- луковици,
- грудки,
- растения от семейство Gramineae ,
- коренища,
- семена,
- клубени,
произхождащи от трети държави, в които е известно наличието на Liriomyza sativae (Blanchard) и Amauromyza maculosa (Malloch)
Без да се засягат изискванията, приложими към растенията в приложение 4, част А, глава I, точки 27.1, 27.2, 28 и 29, по целесъобразност, официална декларация, че растенията са били отгледани в разсадници и:
а) произхождат от зона, призната за свободна от (Blanchard) и Amauromyza maculosa (Malloch) в
страната износител от националната служба за растителна защита в тази страна съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки и посочена в сертификатите, под рубриката "Допълнителна декларация",
или
б) произхождат от място на производство, признато за свободно от Liriomyza sativae (Blanchard) и Amauromyza maculosa (Malloch) в страната износител от националната служба по растителна защита в тази страна съгласно съответните меж дународни стандарти за фитосанитарни мерки и упоменато в сертификатите, под рубриката "Допълнителна декларация" и обявено за свободно от Liriomyza sativae Amauromyza maculosa (Malloch) при официалните инспекции, осъществени поне един път месечно през трите месеца, предшестващи износа,
или
в) непосредствено преди износа са били подложени на подходящо третиране срещу Liriomyza sativae (Blanchard) и (Malloch), били са официално инспектирани и за тях е установено, че са свободни от Liriomyza sativae (Blanchard) и (Malloch); детайли на третирането се посочват в сертификатите,
или
г) са с произход от растителен материал (експлант), който е свободен от Liriomyza sativae (Blanchard) и Amauromyza maculosa (Malloch); се отглеждат in vitro в стерилна среда в стерилни условия, които изключват възможността от нападение с Liriomyza sativae Amauromyza maculosa (Malloch); се превозват в прозрачни контейнери в стерилни условия.
32.2.
Рязан цвят от Dendranthema (DC) Des. Moul., Dianthus L., Gypsophila L. и Solidago L. и листни зеленчуци от Apium graveolens L. и Ocimum L.
Официална декларация, че рязаният цвят и листни зеленчуци:
- произхождат от страна, свободна от Liriomyza sativae Amauromyza maculosa (Malloch),
- или
- непосредствено преди износа са били официално инспектирани и за тях е установено, че са свободни от Liriomyza sativae Amauromyza maculosa (Malloch).
32.3.
Растения от тревисти видове, предназначени за засаждане, различни от:
- луковици,
- грудки,
- растения от семейство Gramineae ,
- коренища,
- семена,
- клубени,
произхождащи от трети държави
Без да се засягат изискванията, приложими към растенията в приложение 4, част А, глава I, точки 27.1, 27.2, 28, 29 и 32.1, официална декларация, че:
а) растенията произхождат от зона, известна като зона, свободна от Liriomyza huidobrensis (Blanchard) и Liriomyza trifolii
или
б) никакъв признак за наличието на Liriomyza huidobrensis Liriomyza trifolii (Burgess) не е наблюдаван на мястото на производство при официалните инспекции, извършени поне един път месечно през трите месеца, предшестващи прибирането на реколтата,
или
в) непосредствено преди износа растенията са били официално инспектирани, за тях е установено, че са свободни от Liriomyza huidobrensis (Blanchard) и Liriomyza trifolii (Burgess) и са били подложени на подходящо третиране срещу Liriomyza huidobrensis Liriomyza trifolii (Burgess),
или
г) растенията са с произход от растителен материал (резник), който е свободен от Liriomyza huidobrensis
(Blanchard) и Liriomyza trifolii (Burgess); се отглеждат в стерилна среда в стерилни условия, които изключват възможността от нападение с Liriomyza huidobrensis (Blanchard) и Liriomyza trifolii (Burgess); и се превозват в прозрачни контейнери в стерилни условия.
33.
Растения с корени, засадени или предназначени за засаждане, отглеждани на открито
Официална декларация, че:
а) е известно, че мястото на производство е свободно от Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann и Kotthoff) Davis Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival,
както и
б) растенията са с произход от площ, за която е известно, че е свободна от Globodera pallida (Stone) Behrens и Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens.
34.
Хранителна среда, прикрепена или свързана с растения, предназначена да поддържа жизнеспособността на растенията, с изключение на стерилна среда за ин витро растения, с произход от трети страни с изключение на Швейцария
Официална декларация, че:
а) хранителната среда по време на засаждане на свързаните с нея растения:
i) е била свободна от почва и органични вещества и преди не е била използвана за отглеждане на растения или за селскостопански цели,
или
ii) е била съставена изцяло от торф или влакна на L. и преди не е била използвана за отглеждане на растения или за селскостопански цели,
или
iii) е преминала ефективно третиране, за да се гарантира, че е свободна от вредители, а данните за третирането следва да бъдат отбелязани в сертификатите по член 13, параграф 1, подточка ii) в рубриката "Допълнителна декларация"
и
във всички споменати по-горе случаи е била съхранявана и поддържана при подходящи условия, за да бъде запазена като свободна от вредители,
и
б) след засаждане:
i) са взети подходящи мерки, за да се гарантира, че хранителната среда е запазена свободна от вредители, включително поне:
- физическа изолация на хранителната среда от почва и други възможни източници на замърсяване
- хигиенни мерки
- използване на вода, която е свободна от вредители,
или
ii) в срок от две седмици преди износа хранителната среда и, включително по целесъобразност почвата, е била напълно отстранена чрез промиване с вода, която е свободна от вредители; може да се извършва презасаждане в хранителна среда, която отговаря на изискванията, посочени в буква а); поддържат се необходимите условия, за да се запази това състояние без вредители, както е посочено в буква б).
34.1.
Луковици, грудки, коренища и клубени, предназначени за засаждане, с изключение на клубени от Solanum tuberosum, с произход от трети страни с изключение на Швейцария
Без да се засягат разпоредбите, приложими в приложение IV, част А, раздел I, точка 30, официална декларация, че почвата и хранителната среда не съставляват повече от 1 % от нетното тегло на пратката или партидата.
34.2.
Клубени от Solanum tuberosum с произход от трети страни с изключение на Швейцария
Без да се засягат разпоредбите, приложими в приложение III, част А, точки 10, 11 и 12 и приложение IV, част А, раздел I, точки 25.1, 25.2, 25.3, 25.4.1 и 25.4.2, официална декларация, че почвата и хранителната среда не съставляват повече от 1 % от нетното тегло на пратката или партидата.
34.3.
Кореноплодни и грудкови зеленчуци с произход от трети страни с изключение на Швейцария
Без да се засягат приложимите разпоредби в приложение III, част А, точки 10, 11 и 12, официална декларация, че почвата и хранителната среда не съставляват повече от 1 % от нетното тегло на пратката или партидата.
34.4.
Машини и превозни средства, които са били използвани за селскостопански цели или за целите на горското стопанство, внасяни от трети страни с изключение на Швейцария
Без да се засягат разпоредбите, приложими в приложение IV, част Б, точка 30, официална декларация, че машините и превозните средства са почистени и свободни от почва и растителни отпадъци.
35.1.
Растения от Beta Vulgaris L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
Официална декларация, че не са наблюдавани симптоми на Beet curly top virus (неевропейски изолати) на мястото на производство от началото на последния пълен вегетационен период.
35.2.
Растения от Beta Vulgaris L., предназначени за засаждане, с изключение на семена с произход от държави, в които е известно, че се среща Beet leaf curl virus
Без да се засягат изискванията, приложими за растенията, изброени в приложение 4, част А, глава I, точка 35.1, официална декларация, че:
а) няма данни за Beet leaf curl virus в района на производство,
и
б) не са наблюдавани симптоми на Beet leaf curl virus на мястото на производство или в непосредствена близост до него от началото на последния пълен вегетационен период.
36.1.
Растения, предназначени за засаждане, различни от:
- луковици,
- грудки,
- коренища,
- семена,
- клубени,
произхождащи от трети държави
Без да се засягат изискванията, приложими към растенията, приложение 4, част А, глава I, точки 27.1, 27.2, 28, 29, 31, 32.1 и 32.3, официално заявление, че растенията са били отгледани в разсадници и:
а) произхождат от зона, призната за свободна от Karny в страната износител от националната служба за растителна защита в тази страна съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки и посочена в сертификатите, под рубриката "Допълнителна декларация",
или
б) произхождат от място на производство, признато за свободно от Thrips palmi Karny в страната износител от
националната служба за растителна защита в тази страна съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки и упоменато в сертификатите, под рубриката "Допълнителна декларация" и обявено за свободно от Thrips palmi Karny при официалните инспекции, осъществени поне един път месечно през трите месеца, предшестващи износа,
или
в) непосредствено преди износа са били подложени на подходящо третиране срещу Thrips palmi Karny, били са официално инспектирани и за тях е установено, че са свободни от Thrips palmi Karny; данни за третирането се упоменават в сертификатите,
или
г) са с произход от растителен материал (резник), който е свободен от Thrips palmi Karny; се отглеждат in vitro в стерилна среда в стерилни условия, които изключват възможността от нападение с Karny; и се превозват в прозрачни контейнери в стерилни условия.
36.2.
Рязан цвят от Orchidaceae , плодове от Momordica L. и Solanum melongena L., произхождащи от трети държави
Официална декларация, че рязаният цвят или плодовете:
- произхождат от страна, свободна от Thrips palmi
- или
- непосредствено преди износа са били официално инспектирани и за тях е установено, че са свободни от Thrips palmi
36.3.
Плодове от Capsicum L. с произход от Белиз, Коста Рика, Доминиканска република, Ел Салвадор, Гватемала, Хондурас, Ямайка, Мексико, Никарагуа, Панама, Пуерто Рико, САЩ и Френска Полинезия, където е известно, че се среща Anthonomus eugenii Cano
Официална декларация, че плодовете:
а) са с произход от зона, свободна от Anthonomus eugenii Cano, което е установено от националната служба за растителна защита в съответствие със съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки и е посочено в сертификатите в рубриката "Допълнителна декларация",
или
б) са с произход от място на производство, което е признато за свободно от Anthonomus eugenii Cano в държавата износител от националната служба за растителна защита в тази държава съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки и това е посочено в сертификатите в рубриката "Допълнителна декларация" и което е обявено за свободно от Anthonomus eugenii Cano при официалните инспекции, осъществявани поне веднъж месечно през двата месеца, предшестващи износа, на мястото на производството и в близост до него.
37.
Растения от Palmae , предназначени за засаждане, с изключение на семена, с произход от държави извън Европа
Без да се засягат забраните, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точка 17, когато е подходящо, официална декларация, че:
а) или растенията са с произход от зони, за които е известно, че са свободни от Palm lethal yellowing mycoplasm и Cadang-Cadang viroid и не са наблюдавани симптоми на мястото на производство или в непосредствена близост до него от началото на последния пълен вегетационен период;
или
б) не са наблюдавани симптоми на Palm lethal yellowing mycoplasm и Cadang-Cadang viroid по растенията от началото на последния пълен вегетационен период и растенията на мястото на производство, които са показали симптоми, предизвикващи съмнения за заразяване от вредителите, са изкоренени на това място и растенията са преминали подходящо третиране, което да ги освободи от
в) в случай на растения, получени по метода на тъканните култури, растенията са били получени от растения, които покриват изискванията, предвидени в а) или б).
37.1.
Растения от Palmae, предназначени за засаждане, с диаметър на стеблото в основата над 5 cm, принадлежащи към следните родове: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf
Без да противоречи на забраните, приложими за растенията, посочени в приложение 3, част А, точка 17, и изискванията, посочени в приложение 4, част A, глава I, точка 37, официална декларация, че растенията:
а) са отглеждани през целия им живот в страна, в която няма данни, че се среща Paysandisia archon (Burmeister); или
б) са отглеждани през целия им живот в зона, за която е установено от националната служба за растителна защита, че е свободна от Paysandisia archon (Burmeister) в съответствие със съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки; или
в) са отглеждани в период най-малко две години преди износ в място на производство:
- вписано в регистър и контролирано от националната служба за растителна защита в страната на произход, и
- в което растенията са били на място, физически напълно защитено срещу въвеждането на Paysandisia archon (Burmeister) или в което се прилагат необходимите предпазни третирания, и
- в което при 3 официални проверки годишно, проведени в подходящо време, включително непосредствено преди износ, не са наблюдавани признаци на Paysandisia archon (Burmeister).
38.2.
Растения от Fuchsia L., предназначени за засаждане, с изключение на семена с произход САЩ или Бразилия
Официална декларация, че не са наблюдавани симптоми на Aculops fuchsiae Keifer на мястото на производство и че непосредствено преди износа растенията са проверени и не е установено наличие на Aculops fuchsiae Keifer.
39.
Дървета и храсти, предназначени за засаждане, с изключение на семена и растения, получени по метода на тъканните култури, с произход от трети държави, с изключение на европейски и средиземноморски държави
Без да се засягат разпоредбите, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точки 1, 2, 3, 9, 13, 15, 16, 17, 18, , част Б, точка 1, и приложение 4, част A, глава I, точки 8.1, 8.2, 9, 10, 11.1, 11.2, 12, 13.1, 13.2, 14, 15, 17, 18, 19.1, 19.2, 20, 22.1, 22.2, 23.1, 23.2, 24, 25.5, 25.6, 26, 27.1, 27.2, 28, 29, 32.1, 32.2, 33, 34, 36.1, 36.2, 37, 38.1 и 38.2, когато е подходящо, официална декларация, че растенията:
- са чисти (т.е. без растителни остатъци) и без цветове и плодове,
- са отгледани в разсадници,
- са проверявани в подходящи случаи и преди износ и не са установени симптоми на вредни бактерии, вируси и вирусоподобни организми и/или не са установени признаци или симптоми на вредни нематоди, насекоми, акари и гъби, или са подложени на подходящо третиране за отстраняване на такива вредители.
40.
Широколистни дървета и храсти, предназначени за засаждане, с изключение на семена и растения, получени по метода на тъканните култури, с произход от трети държави, с изключение на европейски и средиземноморски държави
Без да се засягат разпоредбите, приложими за растенията, посочени в приложение 3, част А, точки 2, 3, 9, 15, 16, 17 и 18, , част Б, точка 1, и приложение 4, част А, глава I, точки 11.1, 11.2, 11.3, 12, 13.1, 13.2, 14, 15, 17, 18, 19.1, 19.2, 20, 22.1, 22.2, 23.1, 23.2, 24, 33, 36.1, 38.1, 38.2, 39 и 45.1, по целесъобразност, официална декларация, че растенията са във вегетативен покой и без листа.
41.
Едногодишни и двугодишни растения, с изключение на Graminеae , предназначени за засаждане, различни от семена с произход държави, които не са европейски и средиземноморски
Без да се засягат разпоредбите, приложими за растенията, когато е подходящо, изброени в приложение 3, част А, точки 11, 13, и приложение 4, част A, глава I, точки 25.5, 25.6, 32.1, 32.2, 32.3, 33, 34, 35.1 и 35.2, официална декларация, че растенията:
- са отгледани в разсадници,
- са без растителни остатъци, цветове и плодове,
- са проверявани в подходящи случаи и преди износ, и
- не са установени симптоми на вредни бактерии, вируси и вирусоподобни организми, и
- или не са установени признаци или симптоми на вредни нематоди, насекоми, акари и гъби, или са били подложени на подходящо третиране за отстраняване на такива организми.
42.
Растения от семейство Gramineae от декоративни многогодишни треви от подсемействата Bambusoideae , Panicoideae и от родовете Buchloe , Bouteloua Lag., Calamagrostis , Cortaderia Stapf., Glyceria R. Br., Hakonechloa Mak. еx Honda, Hystrix , Molinia , Phalaris L., Shibatаea , Spartina Schreb., Stipa L. и Uniola L., предназначени за засаждане, с изключение на семена, с произход държави, които не са европейски и средиземноморски
Без да се засягат изискванията, приложими за растенията, когато е подходящо, изброени в приложение 4, част А, глава I, точки 33 и 34, официална декларация, че растенията:
- са отгледани в разсадници
- и
- са без растителни остатъци, цветове и плодове
- и
- са проверявани и преди износ и
-
- не са установени симптоми на вредни бактерии, вируси и вирусоподобни организми и
- или не са установени признаци или симптоми на вредни нематоди, насекоми, акари и гъби, или са били подложени на подходящо третиране за отстраняване на такива организми.
43.
Естествено или изкуствено вджуджени растения, предназначени за засаждане, различни от семена, с произход неевропейски държави
Без да противоречи на разпоредбите, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точки 1, 2, 3, 9, 13, 15, 16, 17, 18, приложение 3, част Б, точка 1, и приложение 4, част A, глава I, точки 8.1, 9, 10, 11.1, 11.2, 12, 13.1, 13.2, 14, 15, 17, 18, 19.1, 19.2, 20, 22.1, 22.2, 23.1, 23.2, 24, 25.5, 25.6, 26, 27.1, 27.2, 28, 32.1, 32.2, 33, 34, 36.1, 36.2, 37, 38.1, 38.2, 39, 40 и 42, когато е необходимо, официална декларация, че:
а) растенията, включително събраните директно от техните естествени хабитати, са отгледани, държани и подготвени най-малко за две последователни години преди експедиция в официално регистрирани разсадници, които са обект на официално наблюдаван режим на контрол;
б) растенията в разсадниците, посочени в буква а):
аа) най-малко през периода съгласно а):
- са засадени в саксии, които са поставени върху рафтове на най-малко 50 см над земята,
- са подложени на подходящи обработки за предпазване от неевропейски ръжди: активната съставка, концентрацията и датата на приложение на тези обработки са отразени върху сертификата под заглавието "третиране за отстраняване и/или дезинфекция",
- са официално проверени най-малко шест пъти годишно на подходящи интервали за наличието на вредители от значение, които са посочени в приложенията на наредбата; тези проверки, които се правят върху растенията в непосредствена близост до разсадниците съгласно буква а), се извършват най-малко чрез визуален преглед на всеки ред в полето или разсадника и чрез визуален преглед на всички части на растението над хранителната среда, като се използва случайна проба най-малко на 300 растения от даден род, в случай че броят на растенията от този род е не повече от 3000 растения, или на 10 % от растенията, в случай че има повече от 3 000 растения от този род,
- по време на тези проучвания не са установени съответни вредители, определени в предходното тире; заразените растения се отстраняват; останалите растения, когато е подходящо, се третират ефективно и в допълнение се задържат за подходящ период и проверяват, за да се гарантира липсата на такива вредители от значение,
- са засадени или в неизползвана изкуствена хранителна среда, или в естествена хранителна среда, която е третирана чрез фумигация или чрез подходяща топлинна обработка и е без никакви вредители,
- са държани при условия, които гарантират, че хранителната среда е поддържана без вредители и в рамките на две седмици преди експедиция са:
- изтръскани и измити с чиста вода за премахване на първоначалната хранителна среда и държани невкоренени или,
- изтръскани и измити с чиста вода за премахване на първоначалната хранителна среда и пресадени в хранителна среда, която отговаря на условията, предвидени в буква аа), пето тире, или,
- са подложени на подходящи обработки за гарантиране, че хранителната среда е без вредители; активният елемент, концентрацията и датата на приложение на тези обработки са отразени върху фитосанитарния сертификат по член 7 от настоящата директива под заглавието "дезинсекция и/или дезинфекция",
бб) са пакетирани в затворени контейнери, които са официално запечатани и носят регистрационния номер на регистрирания разсадник; този номер е също така посочен в рубриката "Допълнителна декларация" върху сертификата, давайки възможност пратките да бъдат идентифицирани.
44.
Тревисти многогодишни растения, предназначени за засаждане, с изключение на семена от семействата Caryophyllaceae (без Dianthus L.), Compositae (без Dendranthema (DC.) Des Moul.), Cruciferae , Leguminosae и Rosaceae (без Fragaria L.), с произход от трети държави, с изключение на европейски и средиземноморски държави
Без да противоречи на изискванията, приложими за растенията, когато е подходящо, изброени в приложение 4, част A, глава I, точки 32.1, 32.2, 32.3, 33 и 34, официална декларация, че растенията:
- са отгледани в разсадници, и
- са без растителни остатъци, цветове и плодове, и
- са проверявани в подходящо време и преди износ, и
-
- не са установени симптоми на вредни бактерии, вируси и вирусоподобни организми
- и
- или не са установени признаци или симптоми на вредни нематоди, насекоми, акари и гъби, или са подложени на подходящо третиране за отстраняване на такива организми.
45.1.
Растения от тревни видове и растения от Ficus L. и Hibiscus L., предназначени за засаждане, различни от грудки, луковици, коренища, семена и клубени, произхождащи от неевропейски държави
Без да се засягат изискванията, приложими към растенията, в приложение 4, част А, глава I, точки 27.1, 27.2, 28, 29, 32.1, 32.3 и 36.1, официална декларация, че растенията:
а) произхождат от зона, призната за свободна от Genn. (неевропейски популации) в страната износител от националната служба за растителна защита в тази страна съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки и посочена в сертификатите, посочени под рубриката "Допълнителна декларация",
или
б) произхождат от място на производство, признато за свободно от Bemisia tabaci Genn. (неевропейски популации) в страната износител от националната служба за растителна защита в тази страна съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки и посочено в сертификатите, под рубриката "Допълнителна декларация" и обявено за свободно от Bemisia tabaci Genn. (неевропейски популации) при официалните инспекции, осъществени поне един път месечно през трите месеца, предшестващи износа,
или
в) в случаи, при които Bemisia tabaci Genn. (неевропейски популации) е бил открит на мястото на производство, са съхранявани или отглеждани в това място на производство и са били подложени на подходящо третиране, за да се гарантира, че са свободни от Genn. (неевропейски популации) и впоследствие следва да е установено, че това място на производство е свободно от Genn. (неевропейски популации)
в резултат от изпълнението на подходящи процедури, целящи премахването на Bemisia tabaci Genn. (неевропейски популации), както при официалните инспекции, извършвани седмично през деветте седмици, предшестващи износа, така и при процеса на мониторинг през целия споменат период; данни за третирането се упоменават в сертификатите,
или
г) са с произход от растителен материал (резник), който е свободен от Bemisia tabaci Genn. (неевропейски популации); се отглеждат в стерилна среда в стерилни условия, които изключват възможността от нападение с Bemisia tabaci Genn. (неевропейски популации); и се превозват в прозрачни контейнери в стерилни условия.
45.2.
Рязан цвят от Aster spp., Eryngium L., Hupericum L., Lisianthus L., Rosa L., Solidago L., Trachelium L. и листни зеленчуци от Ocimum L., произхождащи от неевропейски държави
Официална декларация, че рязаният цвят и листните зеленчуци:
- произхождат от страна, свободна от Bemisia tabaci Genn. (неевропейски популации),
- или
- непосредствено преди износа са били официално инспектирани и е установено, че са свободни от Bemisia tabaci Genn. (неевропейски популации).
45.3.
Растения от Solanum lycopersicum L., предназначени за засаждане, с изключение на семена, с произход държави, в които е известно, че се среща Tomato yellow leaf curl virus
Без да противоречи на изискванията, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точка 13, и приложение 4, част A, глава I, точки 25.5, 25.6 и 25.7, когато е подходящо.
а) В случай, че не е известно да се среща Bemisia tabaci Genn.
Официална декларация, че по растенията не са наблюдавани симптоми на Tomato yellow leaf curl virus.
б) В случай, че е известно, че се среща Bemisia tabaci Genn
Официална декларация, че:
а) по растенията не са наблюдавани симптоми на Tomato yellow leaf curl virus и:
аа) растенията произхождат от зони, за които е известно, че са свободни от Bemisia tabaci Genn., или
бб) на мястото на производство не са открити Genn. при официалните проверки, извършени най-малко веднъж месечно през трите месеца преди износа;
или
б) на мястото на производство не са наблюдавани симптоми на Tomato yellow leaf curl virus и мястото на производство е било подложено на подходящо третиране и режим за наблюдение, за да се гарантира липсата на Bemisia tabaci Genn.
46.
Растения, предназначени за засаждане, с изключение на семена, клубени, луковици, коренища с произход от държави, в които e известно, че съответните вредители се срещат.
Съответните вредители са:
- Bean golden mosaic virus,
- Cowpea mild mottle virus,
- Lettuce infectious yellow virus,
- Pepper mild tigr e virus,
- Squash leaf curl virus,
- други вируси, предавани чрез Bemisia tabaci Genn.
Без да се засягат изискванията, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точка 13, и приложение 4, част А, глава I, точки 25.5, 25.6, 32.1, 32.2, 32.3, 35.1, 35.2, 44, 45.1, 45.2 и 45.3, когато е подходящо.
а) В случай, че не е известно да се срещат Bemisia tabaci Genn. (неевропейски популации) или други вектори на съответните вредители
Официална декларация, че симптоми на съответните вредители не са наблюдавани по растенията през техния пълен вегетационен период.
б) В случай, че е известно, че се срещат Bemisia tabaci Genn. (неевропейски популации) или други вектори на съответните вредители
Официална декларация, че симптоми на съответните вредители не са наблюдавани по растенията през подходящ период
и:
а) растенията произхождат от зони, в които е известно, че не се срещат Bemisia tabaci Genn. и други вектори на съответните вредители;
или
б) на мястото на производство не са открити Genn. и други вектори на съответните вредители при официални проверки, извършени в подходящо време;
или
в) растенията са подложени на подходящо третиране, целящо унищожаване на Bemisia tabaci Genn.;
или
г) растенията са с произход от растителен материал (резник), който е свободен от Bemisia tabaci Genn. (неевропейски популации) и който няма признаци за съответните вредители; се отглеждат в стерилна среда в стерилни условия, които изключват възможността от нападение с Bemisia tabaci Genn. (неевропейски популации); и се превозват в прозрачни контейнери в стерилни условия.
47.
Семена от Helianthus annuus L.
Официална декларация, че:
а) растенията произхождат от зони, в които е известно, че са свободни от Plasmopаra halstedii (Farlow) Berl. аnd de Toni;
или
б) семената, с изключение на тези семена, които са произведени от сортове, устойчиви на всички форми на (Farlow) Berl. аnd de Toni, съществуващи в областта на производство, са подложени на подходящо третиране против Plasmopаra halstedii (Farlow) Berl. аnd de Toni.
48.
Семена от Solanum lycopersicum L.
Официална декларация, че семената са получени чрез подходящ метод за киселинна екстракция или еквивалентен метод, одобрен в съответствие с процедурата, предвидена в член 18, т. 2 на Директива на Съвета 2000/29/ЕО,
и:
а) или семената са с произход от зони, в които не е известно да се срещат Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis Xanthomonas campestris pv. vesicatoria (Doidge) Dye и Potato spindel tuber viroid; или
б) симптоми на болести, причинени от тези вредители, не са наблюдавани по растенията на мястото на производство през техния пълен вегетационен период; или
в) семената са подложени на официално тестване поне за тези вредители чрез представителна проба и използвайки подходящи методи, и е установено в резултат на тези тестове, че са свободни от тези вредители.
49.1.
Семена от Medicago sativa L.
Официална декларация, че:
а) не са наблюдавани симптоми на Ditylenchus dipsaci hn) Filipjev на мястото на производство от началото на последния пълен вегетационен период и не са открити Ditylenchus dipsaci hn) Filipjev чрез лабораторни тестове на представителна проба,
или
б) преди износа е направена фумигация,
или
в) семената са подложени на подходящо физическо третиране срещу Ditylenchus dipsaci (K u hn) Filipjev и е установено, че са свободни от този вредител след лабораторни изследвания на представителна проба.
49.2.
Семена от Medicago sativa L. с произход държави, в които е известно, че се среща Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al .
Без да се засягат изискванията, приложими за растенията, изброени в приложение 4, част А, глава I, точка 49.1, официална декларация, че:
а) Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis . няма данни да се среща в стопанството или в непосредствена близост до него от началото на изминалите 10 години;
б) или
- културата е от сорт, признат за високо устойчив на Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al .,
- или
- тя все още не е започнала четвъртия си пълен вегетационен период от засяването, когато семето е събрано и не е имало повече от едно предшестващо събиране на семена от културата,
- или
- съдържанието на инертно вещество, което е определено в съответствие с правилата, приложими за сертификацията на семена, търгувани в Съюза, не надвишава 0,1 % от теглото;
в) не са наблюдавани симптоми на Clavibacter michiganensis Davis et al . на мястото на производство или по други съседни посеви от Medicago sativa L. през последния пълен вегетационен период или когато е подходящо, през последните два вегетационни периода;
г) културата е отгледана на площ, на която не е имало L. през последните три години преди засяването.
50.
Семена от Oryza sativa L.
Официална декларация, че:
а) семената са официално тествани чрез подходящи нематологични тестове и не са установени Aphelenchoides besseyi
или
б) семената са подложени на подходящо третиране с гореща вода или друго подходящо третиране срещу Aphelenchoides besseyi
51.
Семена от Phаѕеоlus L.
Официална декларация, че:
а) семената произхождат от зони, за които е известно, че са свободни от Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye;
или
б) представителна проба от семената е тествана и на тези тестове е установено, че е свободна от Xanthomonas campestris (Smith) Dye.
52.
Семена от Zea mays L.
Официална декларация, че:
а) семената произхождат от зони, за които е известно, че са свободни от Erwinia stewartii (Smith) Dye;
или
б) представителна проба от семената е тествана и на този тест е установено, че е свободна от Erwinia stewartii
53.
Семена от род Triticum , Secale и X Triticosecale от Афганистан, Индия, Ирак, Иран, Мексико, Непал, Пакистан, Южна Африка и САЩ, където е известно, че се среща Tilletia indica Mitra
Официална декларация, че семената произхождат от зона, в която е известно, че не се срещат Tilletia indica Mitra. Името на зоната се посочва върху сертификата.
54.
Зърно от род Triticum , Secale и X Triticosecale от Афганистан, Индия, Ирак, Иран, Мексико, Непал, Пакистан, Южна Африка и САЩ, където е известно, че се среща Tilletia indica Mitra
Официална декларация, че или
i) зърното произхожда от зона, в която е известно, че не се среща Tillettia indica Mitra; името на зоната се посочва върху сертификата в рубриката "място на произход", или
ii) не са наблюдавани симптоми на Tilletia indica Mitra по растенията на мястото на производство през последния им пълен вегетационен период и представителни извадки от зърното са направени както при събиране на реколтата, така и преди експедиция и са тествани и на тези тестове е установено, че са свободни от Tilletia indica Mitra; последното се посочва върху сертификата в рубриката "вид на продукцията" като "тествана и установено, че е свободна от
Глава II
РАСТЕНИЯ, РАСТИТЕЛНИ И ДРУГИ ПРОДУКТИ, С ПРОИЗХОД ОТ СЪЮЗА
Растения, растителни продукти и други обекти
Специални изисквания
2.
Дървен материал от Platanus L., включително дървен материал, който не е запазил своята естествена обла повърхност
Официална декларация, че:
а) дървеният материал е с произход от зони, за които е известно, че са свободни от Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr.,
или
б) налице е маркировка "изсушено в пещ", "KD" или друга международно призната маркировка, поставена върху дървения материал или върху опаковката в съответствие с действащата търговска практика и доказваща, че той е преминал през изсушаване в пещ до постигане на по-малко от 20 % съдържание на влага, изразено като процент от сухото вещество по време на производството, получено с помощта на подходящ режим (време/температура).
2.1.
Дървен материал от Juglans L. и Pterocarya Kunth, включен или невключен в кодовете по КН в приложение V, част А, с изключение на такъв под формата на:
- плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци, получени изцяло или частично от тези растения,
- дървен опаковъчен материал под формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокс-палети и други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни предмети, с изключение на постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървен материал, който е от дърво от същия вид и качество като дървения материал от пратката и който отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървения материал от пратката, като обаче се включва и този, който не е запазил своята естествена обла повърхност
Официална декларация, че дървеният материал:
а) е с произход от област, за която е известно, че е свободна от Geosmithia morbida Kolar i k, Freeland, Utley & Tisserat и вектора му Pityophthorus juglandis Blackman, което е установено от компетентните органи съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки,
или
б) е бил подложен на подходяща топлинна обработка за постигане на минимална температура 56° C в продължение на минимум 40 минути без прекъсване по целия профил на дървения материал; това се удостоверява с маркировката "HT", поставена върху дървения материал или върху опаковката в съответствие с действащата практика,
или
в) му е придадена квадратна форма, за да се премахне изцяло естествената му обла повърхност.
2.2.
Отделена кора и дървен материал от Juglans L. и Pterocarya Kunth, включени или невключени в кодовете по КН в приложение V, част А, под формата на:
- плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци, получени изцяло или частично от тези растения
Официална декларация, че дървеният материал или отделената кора:
а) е с произход от област, която е свободна от Kolar k, Freeland, Utley & Tisserat и вектора му Pityophthorus juglandis Blackman, което е установено от компетентните органи съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки,
или
б) е бил подложен на подходяща топлинна обработка за постигане на минимална температура 56° C в продължение на минимум 40 минути без прекъсване по целия профил на кората на дървения материал; това се удостоверява с маркировката "HT", поставена върху опаковката в съответствие с действащата практика.
2.3.
Дървен опаковъчен материал под формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокс-палети и други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни предмети, с изключение на суров дървен материал с дебелина до 6 mm и преработен дървен материал, произведен чрез слепване, нагряване и пресоване или комбинация от тях, постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървен материал, който е от същото дърво, същия вид и качество като дървения материал от пратката и който отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървения материал от пратката
Дървеният опаковъчен материал:
а) е с произход от област, която е свободна от Kolar k, Freeland, Utley & Tisserat и вектора му Pityophthorus juglandis Blackman, което е установено от компетентните органи съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки,
или
б) е приготвен от обелен дървен материал, определен в приложение I към Международен стандарт за фитосанитарни мерки № 15 на ФАО относно регулиране на дървен опаковъчен материал в международната търговия,
- подложен на един от одобрените видове третиране, определени в приложение I към посочения международен стандарт, и
- с поставена маркировка, както е определено в приложение II към посочения международен стандарт, което указва, че дървеният опаковъчен материал е бил подложен на одобрено фитосанитарно третиране в съответствие със стандарта.
4.
Растения от Pinus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
Официална декларация, че симптоми на Scrirrhia pini Funk and Parker не са наблюдавани на мястото на производство или в непосредствена близост до него от началото на последния пълен вегетационен период.
5.
Растения от Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L., Pseudotsuga Carr. и Tsuga Carr., предназначени за засаждане, с изключение на семена
Без да се засягат изискванията, приложими за растенията, изброени в приложение 4, част А, глава II, точка 4, когато е подходящо, официална декларация, че симптоми на Melampsora medusae Thumen не са наблюдавани на мястото на производство или в непосредствена близост до него от началото на последния пълен вегетационен период.
6.
Растения от Populus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
Официална декларация, че симптоми на Melampsora medusae не са наблюдавани на мястото на производство или в непосредствена близост до него от началото на последния пълен вегетационен период.
7.
Растения от Castanea Mill. и Quercus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
Официална декларация, че:
а) растенията произхождат от зони, за които е известно, че са свободни от Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr,
или
б) симптоми на Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr не са наблюдавани на мястото на производство или в непосредствена близост до него от началото на последния пълен вегетационен период.
7.1.
Растения от Juglans L. и Pterocarya Kunth, предназначени за засаждане, с изключение на семена
Официална декларация, че растенията за засаждане:
а) през целия си живот или след въвеждането си в Съюза са отглеждани на място на производство в област, свободна от Kolar k, Freeland, Utley & Tisserat и неговия вектор Blackman, което е установено от компетентните органи съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки,
или
б) са с произход от място на производство, включително околността около това място в радиус от най-малко 5 km, в което по време на официалните проверки в периода от две години преди движението не са наблюдавани нито симптоми за Geosmithia morbida Kolar k, Freeland, Utley & Tisserat и неговия вектор Pityophthorus juglandis Blackman, нито присъствието на вектора; растенията за засаждане са преминали визуален преглед преди движението и са обработени и опаковани така, че да бъде предотвратено заразяване след напускането на мястото на производство,
или
в) са с произход от място на производство с пълна физическа изолация, като растенията за засаждане са преминали визуален преглед преди движението и са обработени и опаковани така, че да бъде предотвратено заразяване след напускането на мястото на производство.
8.
Растения от Platanus L., предназначени за засаждане, различни от семена
Официална декларация, че:
а) растенията са с произход от зона, за която е известно, че е свободна от Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr.,
или
б) от началото на последния пълен вегетационен период на мястото на производство или в непосредствена близост не са наблюдавани симптоми на Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr.
8.1.
Растения от Ulmus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
Официална декларация, че не са наблюдавани симптоми на " Phytoplasma ulmi" на мястото на производство или в непосредствена близост до него от началото на последния пълен вегетационен период.
9.
Растения от видовете Ame-lanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Cra
taegus L., Cydonia Mill.; Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. и Sorbus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
Официална декларация, че:
а) растенията произхождат от зони, признати за свободни от Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al . в съответствие с процедурата, предвидена в член 18, т. 2 на Директива на Съвета 2000/29/ЕО;
или
б) растенията в мястото на производство и в непосредствена близост до него, които са показали симптоми на Erwinia amylovora ., са изкоренени.
10.
Растения от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техни хибриди, с изключение на плодове и семена
Официална декларация, че:
а) растенията са с произход от зони, за които е известно, че са свободни от Spiroplasma citri Saglio et al., Phoma tracheiphila (Petri), Kanchaveli и Gikashvili и Citrus tristeza virus (европейски щамове);
или
б) растенията са получени по сертификационна схема, която изисква те да бъдат получени по права линия от материал, който се държи при специални условия и е бил подложен на отделно официално изследване поне за Citrus tristeza virus (европейски щамове), като са използвани подходящи изследвания или методи в съответствие с международни стандарти и са били отглеждани постоянно в оранжерия, защитена от насекоми, или на изолирано оградено място, на което не са наблюдавани признаци за Spiroplasma citri Saglio et al., Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli и Gikashvili и Citrus tristeza virus (европейски щамове);
или
в) растенията:
- са получени по сертификационна схема, която изисква те да бъдат получени по права линия от материал, който се държи при специални условия и е бил подложен на отделно официално изследване най-малко за Citrus tristeza virus (европейски щамове), като са използвани подходящи изследвания или методи в съответствие с международни стандарти, като в резултат от изследванията е установено, че са свободни от virus (европейски щамове) и са сертифицирани, че са свободни поне от Citrus tristeza virus (европейски щамове) при отделните официални изследвания, извършени по методите, посочени в настоящото тире;
- както и
- са проверени и не са наблюдавани признаци за et al., Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli et Gikashvili, и virus (европейски щамове) от началото на последния пълен вегетационен период.
10.1.
Растения от Citrus L., Choisya Kunth, Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди и Casimiroa La Llave, Clausena Burm f., Murraya J. Koenig ex L., Vepris Comm., Zanthoxylum L., с изключение на плодове и семена
Официална декларация, че растенията:
а) са с произход от зона, свободна от Trioza erytreae Del Guercio, което е установено от националната организация за растителна защита съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки,
или
б) са отглеждани на място на производство, което е регистрирано и контролирано от компетентните органи в държавата членка на произход,
и
където растенията се намират в обект с пълна физическа защита срещу въвеждане на Trioza erytreae Del Guercio,
и
където по време на последния пълен вегетационен период преди движението са извършени две официални проверки в подходящо време и не са наблюдавани признаци на Trioza erytreae Del Guercio в този обект и в зоната, намираща се около него с широчина най-малко 200 m.
11.
Растения от Araceae , Ma-rantaceae , Musaceae , Persea spp. и Strelitziaceae , вкоренени или с прилепена или свързана хранителна среда
Официална декларация, че:
а) заразяване с Radopholus similes (Cobb) Thorne не е наблюдавано от началото на последния пълен вегетационен период;
или
б) почва и корени от растенията, за които има съмнения, са били обект на официални нематологични тестове поне за (Cobb) Thorne от началото на последния пълен вегетационен период и на тези тестове е установено, че са свободни от този вредител.
12.
Растения от Fragaria L., Prunus L. и Rubus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
Официална декларация, че:
а) растенията произхождат от зони, за които е известно, че са свободни от съответните вредители;
или
б) симптоми на болести, причинени от съответните вредители, не са наблюдавани по растенията от началото на последния пълен вегетационен период.
Съответните вредители са:
- по Fragaria L.:
-
- Phytophthora fragariae Hickman var. fragariae
- Arabis mosaic virus
- Raspberry ringspot virus
- Strawberry crinkle virus
- Strawberry latent ringspot virus
- Strawberry mild yellow edge virus
- Tomato black ring virus
- Xanthomonas fragariae Kennedy and King
- по Prunus L.:
-
- Apricot chlorotic leaf roll mycoplasm
- Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.
- по Prunus persica (L.) Batsch:
-
Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al
- по Rubus L.:
-
- Arabis mosaic virus
- Raspberry ringspot virus
- Strawberry latent ringspot virus
- Tomato black ring virus.
13.
Растения от Cydonia Mill. и Pyrus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
Без да се засягат изискванията, приложими за растенията, изброени в приложение 4, част А, глава II, точка 9, официална декларация, че:
а) растенията произхождат от зони, за които е известно, че са свободни от Pear decline mycoplasm;
или
б) растенията на мястото на производство и в непосредствена близост до него, които са показали симптоми, предизвикващи съмнения за зараза от Pear decline mycoplasm, са изкоренени от това място през последните три пълни вегетационни периода.
14.
Растения от Fragaria L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
Без да се засягат изискванията, приложими за растенията, изброени в приложение 4, част А, глава II, точка 12, официална декларация, че:
а) растенията произхождат от зони, за които е известно, че са свободни от Aphelenchoides besseyi Christie;
или
б) симптоми на Aphelenchoides besseyi Christie не са наблюдавани по растенията на мястото на производство от началото на последния пълен вегетационен период;
или
в) в случай на растения, получени по метода на тъканните култури, растенията са произведени от растения, съответстващи на буква б) от настоящата точка, или са официално тестувани по съответни нематологични методи и е установено, че са свободни от Aphelenchoides besseyi Christie.
15.
Растения от Mahus Mill., предназначени за засаждане, с изключение на семена
Без да се засягат изискванията, приложими за растенията, изброени в приложение 4, част А, глава II, точка 9, официална декларация, че:
а) растенията произхождат от зони, за които е известно, че са свободни от Apple proliferation mycoplasm;
или
б)
аа) растенията, различни от тези, израснали от семена, са:
- или официално сертифицирани съгласно сертификационна схема, изискваща да бъдат получени по пряка линия от материал, който се държи при специални условия и е подложен на официално тестуване поне за Apple proliferation mycoplasm, като се използват подходящи индикатори или еквивалентни методи, и на тези тестове е установено, че е свободен от този вредител,
- или
- получени по пряка линия от материал, който се държи при специални условия и през последните шест пълни вегетационни периода е подложен най-малко веднъж на официално тестуване поне за Apple proliferation mycoplasm, като се използват подходящи индикатори или еквивалентни методи, и на тези тестове е установено, че е свободен от този вредител;
бб) симптоми на болести, причинявани от Apple proliferation mycoplasm, не са наблюдавани върху растения на мястото на производство или върху чувствителни растения в непосредствена близост до него от началото на последните три пълни вегетационни периода.
16.
Растения от следните видове от Prunus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена:
- Prunus amygdalus Batsch,
- Prunus armeniaca L.,
- Prunus blireiana Andre,
- Prunus brigantina Vill.,
- Prunus cerasifera Ehrh.,
- Prunus cistena Hansen,
- Prunus curdica Fenzl and Fritsch.,
- Prunus domestica ssp. domestica L.,
- Prunus domestica ssp. insititia (L.) C.K. Schneid,
- Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi.,
- Prunus glandulosa Thunb.,
- Prunus holosericea Batal.,
- Prunus hortulana Bailey,
- Prunus japonica Thunb.,
- Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne,
- Prunus maritimа Marsh.,
- Prunus mume Sieb. And Zucc.,
- Prunus nigra Ait.,
- Prunus persica (L.) Batsch,
- Prunus salicina L.,
- Prunus sibrica L.,
- Prunus simonii Carr.,
- Prunus spinosa L.,
- Prunus tomentosa Thunb.,
- Prunus triloba Lindl. други видове от Prunus L., податливи на Plum pox virus
Без да се засягат изискванията, приложими за растенията, изброени в приложение 4, част А, глава II, точка 12, официална декларация, че:
а) растенията произхождат от зони, за които е известно, че са свободни от Plum pox virus,
или
б)
аа) растенията, различни от тези, поникнали от семена, са:
- или официално сертифицирани съгласно сертификационна схема, изискваща да бъдат получени по пряка линия от материал, който се държи при специални условия и е подложен на официално тестуване най-малко за Plum pox virus, като се използват подходящи индикатори или еквивалентни методи, и на тези тестове е установено, че е свободен от този вредител,
или
- получени по пряка линия от материал, който се държи при специални условия и през последните три пълни вегетационни периода е подложен най-малко веднъж на официално тестуване най-малко за Plum pox virus, използвайки подходящи индикатори за еквивалентни методи, и на тези тестове е установено, че е свободен от този вредител;
бб) симптоми на болести, причинявани от Plum pox virus, не са наблюдавани по растения на мястото на производство или върху чувствителни растения в непосредствена близост до него от началото на последните три пълни вегетационни периода;
вв) растенията на мястото на производство, които са показали симптоми на болест, причинявана от други вируси или вирусоподобни патогени, са изкоренени.
17.
Растения от Vitis L., с изключение на плодове и семена
Официална декларация, че симптоми на Grapevine Flavescence doree MLO и Xylophilus ampelinus (Papagopoulos) Willems . не са наблюдавани по маточните растения на мястото на производство от началото на последните два пълни вегетационни периода.
18.1.
Клубени от Solanum tuberosum L., предназначени за засаждане
Официална декларация, че:
а) разпоредбите на Съюза за борба с Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival са спазени;
както и
б) или клубените са с произход от зона, за която е известно, че е свободна от Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus et al ., или разпоредбите на Съюза за борба с sepedonicus (Spieckermann и Kotthoff) Davis
както и
г)
аа) или клубените са с произход от зони, в които е известно, че не се среща Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.
бб) в зони, в които е известно, че се среща (Smith) Yabuuchi et al. , клубените са с произход от място на производство, за което е установено, че е свободно от Ralstonia solanacearum или се счита за свободно от него в резултат на прилагането на подходяща процедура, с която се цели унищожаването на (Smith) Yabuuchi et al. ;
както и
д) или клубените са с произход от зони, в които е известно, че не се срещат Meloidogyne chitwoodi Golden et al . (всички популации) и Karssen, или от зони, в които е известно, че се срещат Golden et al . (всички популации) и Meloidogyne fallax
- или клубените са с произход от място на производство, за което е установено, че е свободно от Meloidogyne chitwoodi . (всички популации) и Meloidogyne fallax Karssen въз основа на годишно обследване на насажденията чрез визуална инспекция на растенията гостоприемници в подходящ момент и чрез визуална инспекция - както външна, така и чрез срязване на клубени след прибиране на реколтата от картофи, отглеждани на мястото на производство, или
- взета е случайна проба от клубени след реколта и те или са проверени за наличие на признаци след прилагане на подходящ метод за индуциране на признаци, или са лабораторно изследвани, както и проверени визуално както външно, така и чрез срязване на клубени, като това е извършено в подходящ момент и във всички случаи затваряне на опаковките или контейнерите преди търгуване в съответствие с разпоредбите за затваряне в Директива 66/403/ЕИО на Съвета и не са установи признаци за Meloidogyne chitwoodi . (всички популации) и Meloidogyne fallax Karssen.
18.1.1.
Клубени от Solanum tuberosum L., предназначени за засаждане, различни от клубените, които ще бъдат засадени в съответствие с член 4, параграф 4, буква б) от Директива 2007/33/ЕО на Съвета
Без да се засягат изискванията в приложение 4, част A, глава II, точка 18.1 по отношение на клубени от Solanum tuberosum L., предназначени за засаждане - официална декларация, че са спазени разпоредбите на Съюза за борба с Globodera pallida (Stone) Behrens и (Wollenweber) Behrens.
18.2.
Клубени от Solanum tuberosum L., предназначени за засаждане, с изключение на клубени от тези сортове, които са официално приети в една или повече държави членки съгласно Директива 70/457/ЕИО на Съвета от 29 септември 1970 г. относно общия каталог на сортовете на земеделските растителни видове (1)
Без да се засягат специалните изисквания, приложими за клубените, посочени в приложение 4, част А, глава II, точка 18.1, официална декларация, че клубените:
- спадат към съвременни селекции, като това е отбелязано по подходящ начин върху документа, придружаващ съответните клубени,
- са произведени в Съюза,
- и
- са получени по пряка линия от материал, който се държи при специални условия, и са подложени на официална карантинна проверка в Съюза по подходящи методи и в резултат на тестовете е установено, че те са свободни от вредители.
18.3.
Растения от видове от род Solanum L. с клубени или столони или техни хибриди, предназначени за засаждане, с изключение на клубените от Solanum tuberosum L., посочени в точки 18.1, 18.1.1 или 18.2, различни от материал за поддържане на културите, съхраняван в генни банки или колекции от генетичен материал, и с изключение на семената от Solanum tuberosum L., посочени в точка 18.3.1
а) Растенията са били задържани под карантина и в резултат на карантинната проверка е установено, че са свободни от всякакви вредители;
б) карантинната проверка, посочена в буква а):
аа) се контролира от официалната организация за растителна защита на съответната държава членка и се извършва от персонал на тази организация или на която и да е официално одобрена организация, която има необходимата научна подготовка;
бб) се извършва на място, снабдено с подходящи съоръжения, възпиращи вредителите и поддържащи материала, включително индикаторните растения, по начин, елиминиращ всякакъв риск от разпространение на вредители;
вв) се извършва върху всяка единица от материала,
- чрез визуален преглед на равни интервали през поне един цял вегетационен период, като се има предвид видът на материала и неговият стадий на развитие по време на тестващата програма, за симптоми, причинени от всякакви вредители,
- чрез тестване по подходящи методи, които трябва да бъдат представени на Комитета, визиран в член 18:
- в случай на материал само от картофи, най-малко за:
- Андийски латентен вирус по картофите (Andean potato latent virus),
- Вирус Arracacha B, щам oca (Arracacha virus B. oca strain),
- Вирус на черните пръстеновидни петна по картофите (Potato black ringspot virus),
- Вироид на вретеновидността при картофените клубени (Potato spindle tuber viroid),
- Картофен вирус T (Potato virus T),
- Андийски картофен петнист вирус (Andean potato mottle virus),
- вируси по всички картофи A, M, S, V, X и Y (в това число Yo, Yn и Yc) и вирус на листното завиване по картофите (Potato leaf roll virus),
- Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann и Kotthoff) Davis et al.,
- Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.,
- в случая на семена от Solanum tuberosum L., различни от посочените в точка 18.3.1, най-малко за изброените по-горе вируси и вироиди;
гг) се извършва чрез подходящо тестване за всеки друг симптом, наблюдаван при визуалния преглед, за да се идентифицират вредителите, причинили симптомите;
в) всеки материал, за който при тестването съгласно буква б) не е установено, че е свободен от вредителите, посочени също в буква б), се унищожава незабавно или се подлага на процедури за елиминиране на вредителя(ите);
г) организацията или изследователският институт, притежаващи материала, информират за него официалната служба за растителна защита на държавата членка.
18.3.1.
Семена от Solanum tuberosum L., с изключение на посочените в точка 18.4
Официална декларация, че:
Семената произхождат от производствени обекти, които отговарят според случая на изискванията, определени в точки 18.1, 18.1.1, 18.2 и 18.3
и
а)семената произхождат от области, за които е известно, че са свободни от Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival, Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann и Kotthoff) Davis et al., Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. и от вироида на вретеновидността при картофените клубени;
или
б) семената отговарят на всяко едно от следните изисквания:
аа) произведени са в обект, в който от последния вегетативен период насам не са наблюдавани симптоми на някоя от болестите, причинявани от посочените в буква а) вредители;
бб) произведени са в обект, в който са предприети всички изброени действия:
1. изолиране на обекта от други картофени растения и други растения гостоприемници на вироида на вретеновидността при картофените клубени;
2. предотвратяване на контакта с персонал и инвентар (инструменти, машини, превозни средства, плавателни средства и опаковъчен материал) от други обекти за производство на картофени растения и други растения гостоприемници на вироида на вретеновидността при картофените клубени или предприемане на подходящи хигиенни мерки по отношение на персонала или инвентара от други обекти за производство на картофени растения и други растения гостоприемници на вироида на вретеновидността при картофените клубени с цел да се предотврати заразяването;
3. използвана е само вода, свободна от всички посочени в тази точка вредители.
18.4.
Растения от видове от Solanum L. с клубени или столони или техни хибриди, предназначени за засаждане, съхранявани в генни банки или колекции от генетичен материал
Всяка организация или изследователски институт, притежаващи такъв материал, информират тяхната официална служба за растителна защита на държавата членка за него.
18.5.
Клубени от Solanum tuberosum L., с изключение на посочените в приложение 4, част А, глава II, точки 18.1, 18.1.1, 18.2, 18.3 или 18.4
Чрез регистрационен номер, поставен върху опаковката или за картофи, натоварени в насипно състояние и транспортирани на едро - върху превозното средство, транспортиращо картофите, се удостоверява, че те са произведени от официално регистриран производител или са с произход от официално регистриран склад за съхранение или пунктове за експедиция, разположени в областта на производство, и се посочва, че клубените са свободни от Ralstonia solanacearum и че са спазени:
а) разпоредбите на Съюза за борба с Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival;
както и
б) когато е целесъобразно, разпоредбите на Съюза за борба с Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann и Kotthoff) Davis
както и
в) разпоредбите на Съюза за борба с Globodera pallida Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens.
18.6.
Растения от Solanaceae , предназначени за засаждане, с изключение на семена и на растенията, упоменати в приложение 4, част А, глава II, точки 18.4 или 18.5
Без да се засягат изискванията, приложими за растенията, посочени в приложение 4, част А, глава II, точки 18.1, 18.2 и 18.3, когато е подходящо, официална декларация, че:
а) растенията произхождат от зони, за които е известно, че са свободни от Potato stolbur mycoplasm;
или
б) симптоми на Potato stolbur mycoplasm не са наблюдавани на мястото на производство от началото на последния пълен вегетационен период.
18.6.1.
Растения с корени, предназначени за засаждане, от Capsicum spp., Solanum lycopersicum L. и Solanum melongena L., различни от растенията за засаждане в съответствие с член 4, параграф 4, буква а) от Директива 2007/33/ЕО на Съвета
Без да се засягат изискванията в приложение 4, част A, глава II, точка 18.6, по отношение на растенията, официална декларация, че са спазени разпоредбите на Съюза за борба с Globodera pallida Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens.
18.7.
Растения от Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L., Musa L., Nicotiana L., и Solanum melongena L., предназначени за засаждане, различни от семена
Без да се засягат изискванията, приложими за растенията, посочени в приложение 4, част А, глава II, точка 18.6, когато е целесъобразно, официална декларация, че:
а) растенията са с произход от зони, за които е установено, че са свободни от Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.
или
б) не са наблюдавани признаци за Ralstonia solanacearum et al. по растенията на мястото на производство от началото на последния пълен вегетационен период.
19.
Растения от Humulus lupulus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
Официална декларация, че симптоми на Verticillium albo-atrum Reinke and Berthold и на Verticillium dahliae Klebahn не са наблюдавани върху хмела на мястото на производство от началото на последния пълен вегетационен период.
19.1.
Растения от Palmae, предназначени за засаждане, с диаметър на стеблото в основата над 5 cm, принадлежащи към следните родове: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L.,
Официална декларация, че растенията:
а) са отглеждани през целия им живот в зона, за която е установено от националната служба за растителна защита, че е свободна от Paysandisia archon (Burmeister) в съответствие със съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки; или
б) че са отглеждани в период от най-малко две години преди движение в място на производство:
Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.
- което е регистрирано и контролирано от официалния отговорен орган в държавата членка на произход, и
- в което растенията са били на място, физически напълно защитено срещу въвеждането на Paysandisia archon (Burmeister) или в което се прилагат необходимите предпазни третирания, и
- в което при 3 официални проверки годишно, проведени в подходящо време, не са наблюдавани признаци на Paysandisia archon
20.
Растения от Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. и Pelargonium l'Herit. ex Ait., предназначени за засаждане, различни от семена
Официална декларация, че:
аа) растенията са с произход от зона, за която в съответствие със съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки от националната служба за растителна защита е установено, че е свободна от Helicoverpa armigera (Hubner) и Spodoptera littoralis
или
а) не са наблюдавани признаци на Helicoverpa armigera Spodoptera littoralis (Boisd.) на мястото на производство от началото на последния пълен вегетационен период;
или
б) растенията са били подложени на подходящо третиране за защита от горепосочените вредители.
21.1.
Растения от Dendranthema (DC) Des Moul., предназначени за засаждане, с изключение на семена
Без да се засягат изискванията, приложими за растенията, посочени в приложение 4, част А, глава II, точка 20, официална декларация, че:
а) растенията са произведени от не повече от трета генерация материал, за който е установено, че е свободен от Chrysanthemum stunt viroid на вирусологичните тестове, или са директно получени от материал, от който за представителна проба от най-малко 10 % е установено, че е свободна от Chrysanthemum stunt viroid при официалната проверка, извършена по време на цъфтежа;
б) растенията или резниците идват от места на производство:
- които са били официално инспектирани най-малко месечно през трите месеца преди експедицията и върху които не са наблюдавани симптоми на Puccinia horiana Hennings през този период и в непосредствена близост около които не са наблюдавани симптоми на Hennings през трите месеца преди търгуване,
или
- пратката е била подложена на подходящо третиране срещу Puccinia horiana Hennings;
в) в случай на невкоренени резници симптоми на (Baker, Dimock and Davis) v. Arx не са наблюдавани нито върху резниците, нито върху растенията, от които те са получени, или че в случай на вкоренени резници не са наблюдавани симптоми на (Baker, Dimock and Davis) v. Arx нито по резниците, нито във вкоренилището.
21.2.
Растения от Dianthus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
Без да се засягат изискванията, приложими за растенията, посочени в приложение 4, част А, глава II, точка 20, официална декларация, че:
а) растенията са получени по права линия от майчини растения, за които е установено, че са свободни от Erwinia chrysanthemi (Hellmers) Dickey, Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr and Burkholder и Phialophora cinerescens (Wollenw.) van Beyma на официално одобрените тестове, извършени поне веднъж през предходните две години,
- по растенията не са наблюдавани симптоми на горепосочените вредители.
22.
Луковици от Tulipa L. и Narcissus L., с изключение на тези, чиито опаковки et al. свидетелстват, че те са предназначени за продажба на крайни потребители, които не се занимават професионално с производство на рязани цветя
Официална декларация, че не са наблюдавани симптоми на Ditylenchus dipsaci (Kuhn) Filipjev по растенията от началото на последния пълен вегетационен период.
23.
Растения от тревни видове, предназначени за засаждане, различни от:
- луковици,
- грудки,
- растения от семейство Gramineae ,
- коренища,
- семена,
- клубени
Без да се засягат изискванията, приложими към растенията, в приложение 4, част А, глава II, точки 20, 21.1 или 21.2, официална декларация, че растенията:
а) произхождат от зона, известна като свободна от (Blanchard) и Liriomyza trifolii (Burgess),
или
б) никакъв признак за наличието на Liriomyza huidobrensis Liriomyza trifolii (Burgess) не е наблюдаван на мястото на производство при официалните инспекции, извършвани поне един път месечно през трите месеца, предшестващи прибирането на реколтата,
или
в) непосредствено преди пускането в търговски оборот са били официално инспектирани и е установено, че са свободни от (Blanchard) и Liriomyza trifolii (Burgess) и са били подложени на подходящо третиране срещу Liriomyza huidobrensis (Blanchard) и (Burgess),
или
г) растенията са с произход от растителен материал (резник), който е свободен от Liriomyza huidobrensis (Blanchard) и (Burgess); се отглеждат in vitro в стерилна среда в стерилни условия, които изключват възможността от нападение с Liriomyza huidobrensis Liriomyza trifolii (Burgess); и се превозват в прозрачни контейнери в стерилни условия.
24.
Растения с корени, засадени или предназначени за засаждане, отглеждани на открито
Удостоверява се, че мястото на производство е свободно от Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann и Kotthoff) Davis Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival.
24.1.
Растения с корени, предназначени за засаждане, отглеждани на открито, от Allium porrum L., Asparagus officinalis L., Beta vulgaris L., Brassica spp. и Fragaria L.,
както и
луковици, клубени и коренища, отглеждани на открито, от Allium ascalonicum L., Allium cepa L., Dahlia spp., Gladiolus Tourn. ex L., Hyacinthus spp., Iris spp., Lilium spp., Narcissus L. и Tulipa L., различни от растенията, луковиците, клубените и коренищата, които се засаждат в съответствие с член 4, параграф 4, букви а) или в) от Директива 2007/33/ЕО на Съвета
Без да се засягат изискванията в приложение 4, част A, глава II, точка 24, по отношение на растенията, официална декларация, че са спазени разпоредбите на Съюза за борба с Globodera pallida Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens.
25.
Растения от Beta vulgaris L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
Официална декларация, че:
а) растенията произхождат от зони, за които е известно, че са свободни от Beet leaf curl virus;
или
б) Beet leaf curl virus не е известно да се среща в района на производство и не са наблюдавани симптоми на Beet leaf curl virus на мястото на производство или в непосредствена близост до него от началото на последния пълен вегетационен период.
26.
Семена от Helianthus annuus L.
Официална декларация, че:
а) семената произхождат от зони, за които е известно, че са свободни от Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. and de Toni;
или
б) семената, с изключение на тези семена, които са произведени от сортове, резистентни на всички форми на (Farlow) Berl. and de Toni, присъстващи в района на производство, са били подложени на подходящо третиране срещу Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. and de Toni.
26.1.
Растения от Solanum lycopersicum L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
Без да се засягат изискванията, приложими за растенията, когато е подходящо, посочени в приложение 4, част А, глава II, точки 18.6 и 23, официална декларация, че:
а) растенията произхождат от зони, за които е известно, че са свободни от Tomato yellow leaf curl virus;
или
б) по растенията не са наблюдавани симптоми на Tomato yellow leaf curl virus;
и
аа) растенията произхождат от зони, за които е известно, че са свободни от Bemisia tabaci Genn;
или
бб) мястото на производство е установено, че е свободно от Genn на официалните проверки, извършвани поне месечно през последните три месеца преди износа;
или
в) на мястото на производство не са наблюдавани симптоми на Tomato yellow leaf curl virus и мястото на производство е било подложено на подходящо третиране и режим на наблюдение, за да се гарантира чистота от Bemisia tabaci Genn.
27.
Семена от Solanum lycopersicum L.
Официална декларация, че семената са получени чрез подходящ метод на киселинна екстракция или еквивалентен метод, одобрен в съответствие с процедурата, предвидена в член 18, т. 2 на Директива на Съвета 2000/29/ЕО;
и
а) семената произхождат от зони, за които или sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis Xanthomonas campestris pv. vesicatoria(Doidge) Dye не е известно да се срещат;
или
б) симптоми на болести, причинени от тези вредители, не са наблюдавани по растенията на мястото на производство през последния пълен вегетационен период;
или
в) семената са били подложени на официална проверка поне за тези вредители чрез представителна проба и чрез използването на подходящи методи и на тази проверка е установено, че са свободни от тези вредители.
28.1.
Семена от Medicago sativa L.
Официална декларация, че:
а) симптоми на Ditylenchus dipsaci (Kuhn) Filipjev не са наблюдавани на мястото на производство от началото на последния пълен вегетационен период и че Ditylenchus dipsaci (Kuhn) Filipjev не е открит на лабораторните изследвания върху представителна проба;
или
б) е извършена фумигация преди търгуване;
или
в) семената са подложени на подходящо физическо третиране срещу Ditylenchus dipsaci (Kuhn) Filipjev и е установено, че са свободни от този вредител след лабораторни изследвания на представителна проба.
28.2.
Семена от Medicago sativa L.
Без да се засягат изискванията, приложими за растенията, когато е подходящо, посочени в приложение 4, част А, глава II, точка 28.1, официална декларация, че:
а) семената произхождат от зони, за които е известно, че са свободни от Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis
или
б)
- Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis . не е известно да се среща в стопанството или в близките околности от началото на изминалите 10 години,
- и
-
- културата е от сорт, признат за силно устойчив на Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al .,
или
- той още не е започнал своя четвърти пълен вегетационен период от засаждането, когато семената са прибрани и не е имало повече от една предишна реколта на семена от посева,
или
- съдържанието на инертно вещество, което е определено в съответствие с правилата, приложими за сертификация на семена, търгувани в Съюза, не надвишава 0,1 % от теглото,
- симптоми на Clavibacter michiganensis ssp. . не са наблюдавани на мястото на производство или по никой съседен на него посев на Medicago sativa L., през последния пълен вегетационен период или за случаите, в които е подходящо, през последните два вегетационни периода,
- културите са отглеждани на площ, на която не е имало предишни посеви на Medicago sativa L. през последните три години преди засяване.
29.
Семена от Phaseolus L.
Официална декларация, че:
а) семената произхождат от зони, за които е известно, че са свободни от Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye;
или
б) представителна проба от семената е изследвана и при тези изследвания е установено, че е свободна от Xanthomonas campestris (Smith) Dye.
30.1.
Плодове от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техни хибриди
Опаковката има подходяща маркировка за произход.
31.
Машини и превозни средства, които са били използвани за селскостопански цели или за целите на горското стопанство
Машините и превозните средства:
а) се местят от област, свободна от Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., което е установено от компетентните органи съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки,
или
б) се почистват и от тях се отстранява почва и растителни отпадъци, преди да бъдат придвижени от областта, заразена от (J. M. Walter).
ЧАСТ Б
РАСТЕНИЯ, РАСТИТЕЛНИ ПРОДУКТИ И ДРУГИ ОБЕКТИ, КОИТО СА ПРЕДМЕТ НА СПЕЦИАЛНИ ИЗИСКВАНИЯ ПРИ ВНАСЯНЕТО И ДВИЖЕНИЕТО ИМ В НЯКОИ ЗАЩИТЕНИ ЗОНИ
Растения, растителни продукти и други обекти
Специални изисквания
Защитена(и) зона(и)
1.
Иглолистен дървен материал (Coniferales)
Без да се засягат изискванията, приложими към дървения материал, посочен в приложение 4, част А, глава I, точки 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6, 1.7, когато е подходящо:
а) дървеният материал е с обелена кора;
или
б) официална декларация, че дървеният материал е с произход зони, за които е известно, че са свободни от Dendroctonus micans Kugelan;
или
в) налице е маркировка "Kiln-dried", "KD" или друга международно призната маркировка, поставена върху дървения материал или неговата опаковка в съответствие с текущото търговско предназначение, свидетелстващ, че той е изсушен в пещ до под 20 % съдържание на влага, изразено като процент от сухото вещество по време на производство, постигнато чрез подходяща времева/температурна схема.
EL, IRL, UK (Северна Ирландия, остров Мan и Jersey)
2.
Иглолистен дървен материал (Coniferales)
Без да се засягат изискванията, приложими към дървения материал, посочен в приложение 4, част А, глава I, точки 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6, 1.7, когато е подходящо и приложение 4, част Б, точка 1:
а) дървеният материал е с обелена кора;
или
б) представя се официална декларация, че дървеният материал е с произход от зони, за които е известно, че са свободни от Ips duplicatus Sahlbergh;
или
в) налице е маркировка "Kiln-dried", "KD" или друга международно призната маркировка, поставена върху дървения материал или неговата опаковка в съответствие с текущото тър-
говско предназначение, свидетелстваща, че той е изсушен в пещ до под 20 % съдържание на влага, изразено като процент от сухото вещество по време на производство, постигнато чрез подходяща времева/температурна схема.
Гърция, Ирландия, Обединено кралство
3.
Иглолистен дървен материал (Coniferales)
Без да се засягат изискванията, приложими към дървения материал, посочен в приложение 4, част А, глава I, точки 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6, 1.7, когато е подходящо и приложение 4, част Б, точки 1 и 2:
а) дървеният материал е с обелена кора;
или
б) официална декларация, че дървеният материал е с произход от зони, за които е известно, че са свободни от Ips typographus Heer;
или
в) налице е маркировка "Kiln-dried", "KD" или друга международно призната маркировка, поставена върху дървения материал или неговата опаковка в съответствие с текущото търговско предназначение, свидетелстваща, че той е изсушен в пещ до под 20 % съдържание на влага, изразено като процент от сухото вещество по време на производство, постигнато чрез подходяща времева/температурна схема.
Ирландия, Обединено кралство
4.
Иглолистен дървен материал (Coniferales)
Без да се засягат изискванията, приложими към дървения материал, посочен в приложение 4, част А, глава I, точки 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6, 1.7, когато е подходящо и приложение 4, част Б, точки 1, 2, 3:
а) дървеният материал е с обелена кора;
или
б) официална декларация, че дървеният материал е с произход от зони, за които е известно, че са свободни от Ips amitinus Eichhof;
или
в) налице е маркировка "Kiln-dried", "KD" или друга международно призната маркировка, поставена върху дървения материал или неговата опаковка в съответствие с текущото търговско предназначение, свидетелстваща, че той е изсушен в пещ до под 20 % съдържание на влага, изразено като процент от сухото вещество по време на производство, постигнато чрез подходяща времева/температурна схема.
Гърция, Ирландия, Обединено кралство
5.
Иглолистен дървен материал (Coniferales)
Без да се засягат изискванията, приложими към дървения материал, посочен в приложение 4, част А, глава I, точки 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6, 1.7, когато е подходящо и приложение 4, част Б, точки 1, 2, 3, 4:
а) дървеният материал е с обелена кора;
или
б) официална декларация, че дървеният материал е с произход от зони, за които е известно, че са свободни от Ips cembrae Heer;
или
в) налице е маркировка "Kiln-dried", "KD" или друга международно призната маркировка, поставена върху дървения материал или неговата опаковка в съответствие с текущото търговско предназначение, свидетелстваща, че той е изсушен в пещ до под 20 % съдържание на влага, изразено като процент от сухото вещество по време на производство, постигнато чрез подходяща времева/температурна схема.
Гърция, Ирландия, Обединено кралство (Северна Ирландия, Isle of Man)
6.
Иглолистен дървен материал (Coniferales)
Без да се засягат изискванията, приложими към дървения материал, посочен в приложение 4, част А, глава I, точки 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6, 1.7, когато е подходящо и приложение 4, част Б, точки 1, 2, 3, 4, 5:
а) дървеният материал е с обелена кора;
или
б) официална декларация, че дървеният материал е с произход от зони, за които е известно, че са свободни от Ips sexdentatus Borner;
или
в) налице е маркировка "Kiln-dried", "KD" или друга международно призната маркировка, поставена върху дървения материал или неговата опаковка в съответствие с текущото търговско предназначение, свидетелстваща, че той е изсушен в пещ до под 20 % съдържание на влага, изразено като процент от сухото вещество по време на производство, постигнато чрез подходяща времева/температурна схема.
CY, Ирландия, Обединено кралство (Северна Ирландия, Isle of Man)
6.3.
Дървен материал от Castanea Mill.
а) Дървеният материал трябва да бъде обелен
или
б) Има официална декларация, че дървеният материал:
i) произхожда от зона, за която е известно, че е свободна от Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr.
или
ii) е преминал изсушаване (в пещ) до постигане на 20 % съдържание на влага, изразено в процент на сухото вещество, получено чрез подходящ режим (време/температура). Това се удостоверява с маркировката "изсушена в пещ", "KD" или друга международно призната маркировка, поставена върху дървения материал или върху опаковката в съответствие с текущата употреба.
Чешка република, Ирландия, Швеция, Обединено кралство
6.4.
Дървен материал от Platanus L, включително дървен материал, който не е запазил своята естествена обла повърхност, с произход от Съюза или от Армения, Швейцария или САЩ
Без да се засягат разпоредбите, приложими към дървения материал, изброен в приложение 4, част А, глава I, точки 5 и 7.1.2 и глава II, точка 2, когато е целесъобразно, официална декларация, че:
а) дървеният материал е с произход от зона, която е определена като свободна от Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарните мерки, или
б) налице е маркировка "изсушено в пещ", "KD" или друга международно призната маркировка, поставена върху дървения материал или върху опаковката в съответствие с действащата търговска практика и доказваща, че той е преминал през изсушаване в пещ до постигане на по-малко от 20 % съдържание на влага, изразено като процент от сухото вещество, по време на производството, получено с помощта на подходящ режим (време/температура), или
в) дървеният материал е с произход от защитена зона, включена в дясната колона.
Ирландия, Обединено кралство
7.
Растения от Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. и Pseudotsuga Carr., високи над 3 м, с изключение на плодове и семена
Без да се засягат условията, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точка 1, приложение 4, част А, глава I, точки 8.1, 8.2, 9, 10 и приложение 4, част А, глава II, точки 4, 5, когато е подходящо, официална декларация, че мястото на производство е свободно от Dendroctonus micans Kugelan.
EL, IRL, UK (Северна Ирландия, остров Man и Jersey)
8.
Растения от Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr. и Pinus L., високи над 3 м, с изключение на плодове и семена
Без да се засягат условията, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точка 1, приложение 4, част А, глава I, точки 8.1, 8.2, 9, 10, приложение 4, част А, глава II, точки 4, 5, и приложение 4, част Б, точка 7, когато е подходящо, официална декларация, че мястото на производство е свободно от Ips duplicatus Sahlberg.
Гърция, Ирландия, Обединено кралство
9.
Растения от Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. и Pseudotsuga Carr., високи над 3 м, с изключение на плодове и семена
Без да се засягат условията, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точка 1, приложение 4, част А, глава I, точки 8.1, 8.2, 9, 10, приложение 4, част А, глава II, точки 4, 5, и приложение 4, част Б, точки 7, 8, когато е подходящо, официална декларация, че мястото на производство е свободно от Ips typographus Heer.
Ирландия, Обединено кралство
10.
Растения от Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr. и Pinus L., високи над 3 м, с изключение на плодове и семена
Без да се засягат условията, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точка 1, приложение 4, част А, глава I, точки 8.1, 8.2, 9, 10, приложение 4, част А, глава II, точки 4, 5, и приложение 4, част Б, точки 7, 8, 9, когато е подходящо, официална декларация, че мястото на производство е свободно от Ips amitinus Eichhof.
Гърция, Ирландия, Обединено кралство
11.
Растения от Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr. и Pinus L., високи над 3 м, с изключение на плодове и семена
Без да се засягат условията, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точка 1, приложение 4, част А, глава I, точки 8.1, 8.2, 9, 10, приложение 4, част А, глава II, точки 4, 5, и приложение 4, част Б, точки 7, 8, 9, 10, когато е подходящо, официална декларация, че мястото на производство е свободно от Ips cembrae Heer.
Гърция, Ирландия, Обединено кралство (Северна Ирландия, Isle of Man)
12.
Растения от Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr. и Pinus L., високи над 3 м, с изключение на плодове и семена
Без да се засягат условията, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точка 1, приложение 4, част А, глава I, точки 8.1, 8.2, 9, 10, приложение 4, част А, глава II, точки 4, 5, и приложение 4, част Б, точки 7, 8, 9, 10, 11, когато е подходящо, официална декларация, че мястото на производство е свободно от Ips sexdentatus Borner.
CY, Ирландия, Обединено кралство (Северна Ирландия, Isle of Man)
12.1.
Растения от Platanus L., предназначени за засаждане, различни от семена, с произход от Съюза или от Армения, Швейцария или САЩ
Без да се засягат разпоредбите, приложими към растенията, изброени в приложение 4, част А, глава I, точка 12 и приложение 4, част A, глава II, точка 8, когато е целесъобразно, официална декларация, че:
а) през целия им жизнен цикъл растенията са отглеждани в зона, която е определена като свободна от Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарните мерки, или
б) през целия им жизнен цикъл растенията са отглеждани в защитена зона, включена в дясната колона
Ирландия, Обединено кралство
14.1.
Изолирана кора от иглолистни растения (Coniferales)
Официална декларация, че пратката:
а) е фумигирана или подложена на друго подходящо третиране против корояди;
или
б) произхожда от зони, за които е известно, че са свободни от Dendroctonus micanis Kugelan.
EL, IRL, UK (Северна Ирландия, остров Man и Jersey)
14.2.
Изолирана кора от иглолистни растения (Coniferales)
Без да се засягат забраните, приложими за кората, посочени в приложение 4, част Б, точка 14.1, официална декларация, че пратката:
а) е фумигирана или подложена на друго подходящо третиране против корояди;
или
б) произхожда от зони, за които е известно, че са свободни от Ips amitinus Eichhof.
Гърция, Ирландия, Обединено кралство
14.3.
Изолирана кора от иглолистни растения (Coniferales)
Без да се засягат забраните, приложими за кората, посочени в приложение 4, част Б, точки 14.1, 14.2, официална декларация, че пратката:
а) е фумигирана или подложена на друго подходящо третиране против корояди;
или
б) произхожда от зони, за които е известно, че са свободни от Ips cembrae Heer.
Гърция, Ирландия, Обединено кралство (Северна Ирландия, Isle of Man)
14.4.
Изолирана кора от иглолистни растения (Coniferales)
Без да се засягат забраните, приложими за кората, посочени в приложение 4, част Б, точки 14.1, 14.2, 14.3, официална декларация, че пратката:
а) е фумигирана или подложена на друго подходящо третиране против корояди;
или
б) произхожда от зони, за които е известно, че са свободни от Ips duplicatus Sahlberg.
Гърция, Ирландия, Обединено кралство
14.5.
Изолирана кора от иглолистни растения (Coniferales)
Без да се засягат забраните, приложими за кората, посочени в приложение 4, част Б, точки 14.1, 14.2, 14.3, 14.4, официална декларация, че пратката:
а) е фумигирана или подложена на друго подходящо третиране против корояди;
или
б) произхожда от зони, за които е известно, че са свободни от Ips sexdentatus Borner.
CY, Ирландия, Обединено кралство (Северна Ирландия, Isle of Man)
14.6.
Изолирана кора от иглолистни растения (Coniferales)
Без да се засягат забраните, приложими за кората, посочени в приложение 4, част Б, точки 14.1, 14.2, 14.3, 14.4, 14.5, официална декларация, че пратката:
а) е фумигирана или подложена на друго подходящо третиране против корояди;
или
б) произхожда от зони, за които е известно, че са свободни от Ips typographus Heer.
Ирландия, Обединено кралство
14.9.
Кора от Castanea Mill.
Официална декларация, че дървесната кора:
а) произхожда от зона, за която е известно, че е свободна от Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr.
или
б) е била подложена на подходяща обработка - фумигация (опушване), срещу Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr. съгласно спецификацията, одобрена в съответствие с процедурата, постановена в член 18.2. За това трябва да има доказателство чрез посочване в сертификата на активната съставка, минималната температура на дървения материал, степента (g/m3) и времето на експозиция (в часове).
Чешка република, Ирландия, Швеция, Обединено кралство
15.
Растения от Larix Mill., предназначени за засаждане, с изключение на семена
Без да се засягат условията, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точка 1, приложение 4, част А, глава I, точки 8.1, 8.2, 10, приложение 4, част А, глава II, точка 5, и приложение 4, част Б, точки 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, официална декларация, че растенията са произведени в разсадници и мястото на производство е свободно от Cephalcia lariciphila (Klug.)
Ирландия, Обединено кралство (Северна Ирландия, Isle of Man и Jersey)
16.
Растения от Pinus L., Picea A. Dietr., Larix Mill., Abies Mill. и Pseudotsuga Carr., предназначени за засаждане, с изключение на семена
Без да се засягат условията, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точка 1, приложение 4, част А, глава I, точки 8.1, 8.2, 9, приложение 4, част А, глава II, точка 4, и приложение 4, част Б, точки 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 15, когато е подходящо, официална декларация, че растенията са произведени в разсадници и мястото на производство е свободно от Gremmeniella abiedina (Lag.) Morelet.
Ирландия
16.1.
Растения от Cedrus Trew, Pinus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
Без да се засягат разпоредбите, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точка 1, приложение 4, част А, глава I, точки 8.1, 8.2, 9 и 10, приложение 4, част А, глава II, точки 4 и 5 или приложение 4, част Б, точки 7, 8, 9, 10, 11, 12 и 16 - официална декларация, че:
а) растенията са отглеждани през целия им живот в места на производство в държави, където не е известно да се среща Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermuller;
или
б) растенията са отглеждани през целия им живот в зона, определена от националната организация за растителна защита като свободна от Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermuller съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки;
или
в) растенията са произведени в разсадници, за които - включително за обкръжаващата ги среда - въз основа на официални проверки и официални наблюдения, извършени в подходящо време, е установено, че са свободни от Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermuller,
или
г) растенията са отглеждани през целия им живот в обект с пълна физическа защита срещу въвеждането на Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermuller и са проверявани в подходящо време и за тях е установено, че са свободни от Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermuller
Обединено кралство
16.2.
Растения от Quercus L., с изключение на Quercus suber L., с обиколка най-малко 8 cm, измерена на височина 1,2 m от кореновата шийка, предназначени за засаждане, с изключение на плодове и семена
Без да се засягат забраните, приложими за растенията, изброени в приложение III, част А, точка 2 и приложение IV, част А, раздел I, точки 11.01, 11.1, 11.2 и част IV, част А, раздел II, точка 7, има официална декларация, че:
а) през целия си живот растенията са отглеждани в места на производство в държави, където не е известно да се среща Thaumetopoea processionea L.;
или
б) през целия си живот растенията са отглеждани в защитена зона, включена в списъка в третата колона, или в област, определена от националната организация за растителна защита като свободна от Thaumetopoea processionea L. съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки;
или
в) растенията:
са произведени от началото на последния пълен вегетационен период в разсадници, за които - включително за обкръжаващата ги среда - е установено, че са свободни от Thaumetopoea processionea L. въз основа на официални проверки, извършени толкова скоро преди тяхното движение, колкото е практически възможно,
и
в подходящо време след началото на последния пълен вегетационен период са извършени официални наблюдения на разсадника и околността му с цел откриване на ларви и други симптоми за Thaumetopoea processionea L.;
или
г) през целия си живот растенията са отглеждани в обект с пълна физическа защита срещу въвеждането на Thaumetopoea processionea L. и са проверявани в подходящо време и за тях е установено, че са свободни от Thaumetopoea processionea L.
Ирландия, Обединено кралство (с изключение на местни административно-териториални единици Barking и Dagenham; Barnet; Basildon; Basingstoke и Deane; Bexley; Brack nell Forest; Brent; Brentwood; Bromley; Broxbourne; Camden; Castle Point; Chelmsford; Chiltem; град Лондон; град Westminster; Crawley; Croydon; Dacorum; Dartford; Ealing; East Hertfordshire; окръг Elmbridge; Enfield; Epping Forest; окръг Epsom и Ewell; Gravesham; Greenwich; Guildford; Hackney; Hammersmith & Fulham; Haringey; Harlow; Harrow; Hart; Havering; Hertsmere; Hillingdon; Horsham; Hounslow; Islington; Kensington & Chelsea; Kingston upon Thames; Lambeth; Lewisham; Littlesford; Medway; Merton; Mid Sussex; Mole Valley; Newham; North Hertfordshire; Reading; Redbridge; Reigate и Banstead; Richmond upon Thames; Runnymede District; Rushmoor; Sevenoaks; Slough; South Bedfordshire; South Bucks; South Oxfordshire; Southwark; Spelthorne District; St Albans; Sutton; Surrey Heath; Tandridge; Three Rivers; Thurrock; Tonbridge и Malling; Tower Hamlets; Waltham Forest; Wandsworth; Watford; Waverley; Welwyn Hatfield; West Berkshire; Windsor и Maidenhead; Woking, Wokingham и Wycombe)
18.
Растения от Picea A. Dietr., предназначени за засаждане, с изключение на семена
Без да се засягат условията, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точка 1, приложение 4, част А, глава I, точки 8.1, 8.2, 10, приложение 4, част А, глава II, точка 5, и приложение 4, част Б, точки 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 16, официална декларация, че растенията са произведени в разсадници и мястото на производство е свободно от Gilpinia hercyniae (Hartig).
Гърция, Ирландия, Обединено кралство (Северна Ирландия, Isle of Man и Jersey)
19.
Растения от Eucalyptus l’Herit, с изключение на плодове и семена
Официална декларация, че:
а) растенията са свободни от почва и са подложени на третиране против Gonipterus scutellatus Gyll.;
или
б) растенията произхождат от зони, за които е известно, че са свободни от Gonipterus scutellatus Gyll.
EL, P(Азорските острови)
19.1.
Растения от Castanea Mill., предназначени за засаждане
Без да се засягат разпоредбите, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точка 2 и приложение 4, част А, глава I, точки 11.1 и 11.2 - официална декларация, че:
а) растенията са отглеждани през целия им живот в места на производство в държави, където не е известно да се среща Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr;
или
б) растенията са отглеждани през целия им живот в зона, за която в съответствие със съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки е установено от националната служба за растителна защита, че е свободна от Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr;
или
в) растенията са отглеждани през целия им живот в защитените зони, изброени в дясната колона.
Чешка република, Ирландия, Швеция, Обединено кралство
20.1.
Клубени от Solanum tuberosum L., предназначени за засаждане
Без да противоречи на условията, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точка 1, приложение 4, част А, точки 10, 11, приложение 4, част А, глава I, точки 25.1, 25.2, 25.3, 25.4, 25.5, 25.6, и приложение 4, част А, глава II, точки 18.1, 18.2, 18.3, 18.4, 18.6, официална декларация, че клубените:
а) са отгледани в зони, за които е известно, че не се среща Beet necrotic yellow vein virus (BNYVV);
или
б) са отгледани върху площ или в хранителна среда, състояща се от почва, за която е известно, че е свободна от (BNYVV) или е официално изследвана чрез подходящи методи и е установено, че е свободна от (BNYVV);
или
в) са измити от почвата.
Испания (с изключение на автономни области Andalucia, Aragon, Castilla la Mancha, Castilla y Leon, Extremadura, автономна област Madrid, Murcia, Navarra и La Rioja, провинция Guipuzcoa (Страната на баските), окръзите (Comarcas) Garrigues, Noguera, Pla d‘Urgell, Segria и Urgell в провинция Lleida (Communidad autonoma de Catalunya), окръзите (Comarcas) de L‘Alt Vinalopo и El Vinalopo Mitja в провинция Alicante и общините Alborache и Turis в провинция Valencia (Comunidad Valenciana), Естония, Франция (Corsica), Ирландия (с изключение на град Galway), Италия (Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Lazio, Liguria, Lombardy (с изключение на провинции Mantua, Milano, Sondrio и Varese, и общини Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese и Varedo в провинция Monza Brianza), Marche, Molise, Piedmont (с изключение на общини Busca, Centallo, Scarnafigi, Tarantasca и Villafalletto в провинция Cuneo), Sardinia, Sicily (с изключение на общините Cesaro (провинция Messina), Maniace, Bronte, Adrano (провинция Catania) и Centuripe, Regalbuto и Troina (провинция Enna), Tuscany, Umbria, Valle d‘Aosta, Veneto (с изключение на провинции Rovigo и Venice, общини Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d‘Adige, S. Urbano и Vescovana в провинция Padova и областта, разположена на юг от автомагистрала A4 в провинция Verona), Латвия, Литва (с изключение на общини Babtai и Kedainiai (област Kaunas), Португалия, Словения (с изключение на области Gorenjska, Koroska, Maribor и Notranjska, общини Lendava, Rence-Vogrsko (на юг от магистрала H4) и Velika Polana, и селищата Fuzina, Gabrovcec, Glogovica, Gorenja vas, Gradicek, Grintovec, Ivancna Gorica, Krka, Krska vas, Male Lese, Malo Crnelo, Malo Globoko, Marinca vas, Mlescevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Sentvid pri Sticni, Skrjance, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Crnelo, Veliko Globoko, Vir pri Sticni, Vrhpolje pri Sentvidu, Zagradec and Znojile pri Krki в община Ivancna Gorica), Словакия (с изключение на област Dunajska Streda, Hronovce и Hronske Klacany (област Levice), Dvory nad Zitavou (област Nove Zamky), Malinec (област Poltar), Hrhov (област Roznava), Velke Ripnany (област Topolcany), Kazimir, Luhyna, Maly Hores, Svatuse и Zatin (област Trebisov), Финландия, Обединеното кралство (островите Isle of Man и Channel Islands)
20.2.
Клубени от Solanum tuberosum L., различни от тези, посочени в приложение 4 (Б) т. 20.1
а) почвата не трябва да бъде повече от 1 % от теглото на пратката или партидата
или
б) клубените са предназначени за преработка в помещения, оборудвани с официално одобрени съоръжения за депониране на отпадъци, което гарантира отсъствието на риск от разпространяване на (BNYVV).
F (Бретан), FI, IRL, P (Азорските острови), UK (Северна Ирландия)
20.3.
Растения с корени, засадени или предназначени за засаждане, отглеждани на открито
Удостоверява се, че растенията са с произход от площ, за която е известно, че е свободна от Globodera pallida (Stone) Behrens.
Финландия, Латвия, Португалия (Azores), Словения, Словакия
20.4.
Растения с корени, засадени или предназначени за засаждане, отглеждани на открито
Удостоверява се, че растенията са с произход от площ, за която е известно, че е свободна от Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens.
Португалия (Azores)
20.5.
Растения от Prunus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
Без да се засягат разпоредбите, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точки 9 и 18, приложение 4, част А, глава I, точки 19.2, 23.1 и 23.2 или приложение 4, част А, глава II, точки 12 и 16 - официална декларация, че:
а) растенията са отглеждани през целия им живот в места на производство в държави, където не е известно да се среща Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.;
или
б) растенията са отглеждани през целия им живот в зона, определена от националната организация за растителна защита като свободна от Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки,
или
в) растенията са получени по права линия от майчини растения, които не са показали симптоми на Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. през последния пълен вегетационен период,
и
не са наблюдавани симптоми на arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. по растенията на мястото на производство от началото на последния пълен вегетационен период,
или
г) за растения от Prunus laurocerasus L. и Prunus lusitanica L., за които има доказателство посредством опаковката им или по друг начин, че са предназначени за продажба на крайни потребители, които не са ангажирани професионално с производство на растения, не са наблюдавани симптоми на arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. върху растенията на мястото на производство от началото на последния пълен вегетационен период.
Обединено кралство
21.
Растения и жив полен, предназначен за опрашване на: Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem.,
Pyrus L. и Sorbus L., с изключение на плодовете и семената им
Без да се засягат забраните, които важат за растенията, изброени в приложение 3, част А, точки 9, 9.1 и 18 и в приложение 3, част Б, точка 1, когато е уместно, официална декларация, че:
а) растенията са с произход от трети държави, които са признати за свободни от Erwina amylovora (Burr.) Winsl. еt. al. съгласно процедурата, установена в член 18, параграф 2 на Директива на Съвета 2000/29/ЕО,
или
б) растенията са с произход от зони в трети държави, които са свободни от вредители, по-специално по отношение на Erwina amylovora (Burr.) Winsl. еt. al. съгласно съответния международен стандарт за фитосанитарните мерки, и са признати за такива съобразно процедурата, установена с член 18, параграф 2 на Директива на Съвета 2000/29/ЕО,
или
в) растения с произход от кантон Valais в Швейцария, или
г) растенията са с произход от защитените зони, изброени в дясната колона,
или
д) растенията са били произведени, или, когато са били преместени в "буферна зона" - съхранявани и поддържани в продължение на най-малко 7 месеца, включително периода от 1 април до 31 октомври от последния пълен вегетационен цикъл, в местност, която:
аа) е разположена на минимум 1 км навътре от границата на официално обозначена "буферна зона" с площ най-малко 50 km2, в която местните растения са обект на официално одобрен и наблюдаван режим на контрол, установен най-късно преди началото на пълния вегетационен цикъл, предхождащ последния пълен вегетационен цикъл, с цел да се сведе до минимум рискът от разпространяване на
Erwina amylovora (Burr.) Winsl. еt. al. от отглежданите там растения. Подробна информация за описанието на тази "буферна зона" трябва да бъде предоставена на разположение на Комисията и останалите държави членки. След като "буферната зона" бъде създадена, в зоната извън местността и в радиус 500 метра около нея следва да бъдат извършени официални проверки в подходящо за целта време, най-малко веднъж след началото на последния пълен вегетационен цикъл и всички местни растения, които проявяват симптоми на Erwina amylovora (Burr.) Winsl. еt. al. следва да бъдат незабавно отстранени. Резултатите от тези проверки следва да бъдат предоставени на Комисията и на останалите държави членки до 1 май на всяка календарна година, и
бб) е била официално одобрена, както и "буферната зона", преди началото на пълния вегетационен цикъл, предхождащ последния пълен вегетационен цикъл, за култивиране на растения при условията, установени в настоящата точка, и
вв) която ведно със зоната в радиус от най-малко 500 m от нея, е призната за свободна от Erwina amylovora (Burr.) Winsl. еt. al. след началото на последния пълен вегетационен цикъл, в резултат от официална проверка, проведена най-малко:
- два пъти в самата местност, през най-подходящото за целта време, т.е. веднъж през периода юни - август и веднъж през периода август - ноември;
- и
- веднъж в цитираната по-горе зона около нея, през най-подходящото за целта време, т.е. през периода август - ноември, и
гг) растенията са официално изследвани за скрити инфекции съобразно подходящ лабораторен метод, като за целта са ползвани проби, взети официално по време на най-подходящия за целта период.
В периода между 1 април 2004 г. и 1 април 2005 г. тези разпоредби не се прилагат за растения, които са били внесени и/или преместени във или в рамките на защитените зони, изброени в дясната колона, които са произведени и се отглеждат в местности, разположени в официално определени "буферни зони", съгласно съответните изисквания, които са в сила преди 1 април 2004 г.
Испания (с изключение на автономни области Andalucia, Aragon, Castilla la Mancha, Castilla y Leon, Extremadura, автономна област Madrid, Murcia, Navarra и La Rioja, провинция Guipuzcoa (Страната на баските), окръзите (Comarcas) Garrigues, Noguera, Pla d‘Urgell, Segria и Urgell в провинция Lleida (Communidad autonoma de Catalunya), окръзите (Comarcas) de L‘Alt Vinalopo и El Vinalopo Mitja в провинция Alicante и общините Alborache и Turis в провинция Valencia (Comunidad Valenciana), Естония, Франция (Corsica), Ирландия (с изключение на град Galway), Италия (Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Lazio, Liguria, Lombardy (с изключение на провинции Mantua, Milano, Sondrio и Varese, и общини Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese и Varedo в провинция Monza Brianza), Marche, Molise, Piedmont (с изключение на общини Busca, Centallo, Scarnafigi, Tarantasca и Villafalletto в провинция Cuneo), Sardinia, Sicily (с изключение на общините Cesaro (провинция Messina), Maniace, Bronte, Adrano (провинция Catania) и Centuripe, Regalbuto и Troina (провинция Enna), Tuscany, Umbria, Valle d‘Aosta, Veneto (с изключение на провинции Rovigo и Venice, общини Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d‘Adige, S. Urbano и Vescovana в провинция Padova и областта, разположена на юг от автомагистрала A4 в провинция Verona), Латвия, Литва (с изключение на общини Babtai и Kedainiai (област Kaunas), Португалия, Словения (с изключение на области Gorenjska, Koroska, Maribor и Notranjska, общини Lendava, Rence-Vogrsko (на юг от магистрала H4) и Velika Polana, и селищата Fuzina, Gabrovcec, Glogovica, Gorenja vas, Gradicek, Grintovec, Ivancna Gorica, Krka, Krska vas, Male Lese, Malo Crnelo, Malo Globoko, Marinca vas, Mlescevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Sentvid pri Sticni, Skrjance, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Crnelo, Veliko Globoko, Vir pri Sticni, Vrhpolje pri Sentvidu, Zagradec and Znojile pri Krki в община Ivancna Gorica), Словакия (с изключение на област Dunajska Streda, Hronovce и Hronske Klacany (област Levice), Dvory nad Zitavou (област Nove Zamky), Malinec (област Poltar), Hrhov (област Roznava), Velke Ripnany (област Topolcany), Kazimir, Luhyna, Maly Hores, Svatuse и Zatin (област Trebisov), Финландия, Обединеното кралство (островите Isle of Man и Channel Islands)
21.1.
Растения Vitis L., с изключение на плодовете и семената
Без да се засяга забраната в приложение 3, част А, точка 15 за въвеждане в Съюза на растения Vitis L., с изключение на плодове, от трети държави (без Швейцария) - официална декларация, че растенията:
а) са с произход от защитените зони, изброени в дясната колона "Защитена(и) зона(и)"
или
б) са подложени на подходящо третиране, за да се гарантира, че са свободни от Daktulosphaira vitifoliae (Fitch) съгласно спецификация, одобрена в съответствие с процедурата, посочена в член 18, т. 2 на Директива на Съвета 2000/29/ЕО.
CY
21.2.
Плодове от Vitis L.
Плодовете да са без листа
и
Официална декларация, че плодовете:
а) произхождат от зона, за която се знае, че е свободна от Dаktulosphаirа vitifoliаe (Fitch);
или
б) са били отглеждани на място за производство, което е обявено за свободно от Dаktulosphаirа vitifoliаe (Fitch) при официални инспекции, извършени по време на последните два пълни вегетативни цикъла;
или
в) са обект на фумигация или друго подходящо третиране срещу Dаktulosphаirа vitifoliаe (Fitch).
CY
21.3.
От 15 март до 30 юни, пчелни кошери
Документи, доказващи, че пчелните кошери:
а) са с произход от трети държави, които са признати за свободни от Erwina amylovora (Burr.) Winsl. еt. al. съгласно процедурата, установена в член 18, параграф 2 на Директива на Съвета 2000/29/ЕО,
или
б) с произход от кантон Valais в Швейцария, или
в) са с произход от защитените зони, изброени в дясната колона,
или
г) са били подложени на подходящи карантинни мерки, преди да бъдат преместени.
Испания (с изключение на автономни области Andalucia, Aragon, Castilla la Mancha, Castilla y Leon, Extremadura, автономна област Madrid, Murcia, Navarra и La Rioja, провинция Guipuzcoa (Страната на баските), окръзите (Comarcas) Garrigues, Noguera, Pla d‘Urgell, Segria и Urgell в провинция Lleida (Communidad autonoma de Catalunya), окръзите (Comarcas) de L‘Alt Vinalopo и El Vinalopo Mitja в провинция Alicante и общините Alborache и Turis в провинция Valencia (Comunidad Valenciana), Естония, Франция (Corsica), Ирландия (с изключение на град Galway), Италия (Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Lazio, Liguria, Lombardy (с изключение на провинции Mantua, Milano, Sondrio и Varese, и общини Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese и Varedo в провинция Monza Brianza), Marche, Molise, Piedmont (с изключение на общини Busca, Centallo, Scarnafigi, Tarantasca и Villafalletto в провинция Cuneo), Sardinia, Sicily (с изключение на общините Cesaro (провинция Messina), Maniace, Bronte, Adrano (провинция Catania) и Centuripe, Regalbuto и Troina (провинция Enna), Tuscany, Umbria, Valle d‘Aosta, Veneto (с изключение на провинции Rovigo и Venice, общини Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d‘Adige, S. Urbano и Vescovana в провинция Padova и областта, разположена на юг от автомагистрала A4 в провинция Verona), Латвия, Литва (с изключение на общини Babtai и Kedainiai (област Kaunas), Португалия, Словения (с изключение на области Gorenjska, Koroska, Maribor и Notranjska, общини Lendava, Rence-Vogrsko (на юг от магистрала H4) и Velika Polana, и селищата Fuzina, Gabrovcec, Glogovica, Gorenja vas, Gradicek, Grintovec, Ivancna Gorica, Krka, Krska vas, Male Lese, Malo Crnelo, Malo Globoko, Marinca vas, Mlescevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Sentvid pri Sticni, Skrjance, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Crnelo, Veliko Globoko, Vir pri Sticni, Vrhpolje pri Sentvidu, Zagradec and Znojile pri Krki в община Ivancna Gorica), Словакия (с изключение на област Dunajska Streda, Hronovce и Hronske Klacany (област Levice), Dvorynad Zitavou (област Nove Zamky), Malinec (област Poltar), Hrhov (област Roznava), Velke Ripnany (област Topolcany), Kazimir, Luhyna, Maly Hores, Svatuse и Zatin (област Trebisov), Финландия, Обединеното кралство (островите Isle of Man и Channel Islands)
21.4.
Невкоренени резници от Euphorbia pulcherrima Willd., предназначени за засаждане
Без да се засягат изискванията, приложими за растенията, изброени в приложение IV, част А, раздел I, точка 45.1, по целесъобразност, официална декларация, че:
а) невкоренените резници произхождат от област, за която е известно, че е свободна от Bemisia tabaci Genn. (европейски популации),
или
б) не са наблюдавани признаци за Bemisia tabaci Genn. (европейски популации) на мястото на производство, включително нито при резниците, нито при растенията, от които те произхождат и които са съхранени или произведени на това място на производство, при официалните проверки, извършвани най-малко на всеки три седмици през целия период на производство на посочените растения на посоченото място на производство,
или
в) в случаи, когато Bemisia tabaci Genn. (европейски популации) е открит на мястото на производство, резниците и растенията, от които те са получени, са съхранявани или отглеждани в това място на производство, са били подложени на подходящо третиране, за да се гарантира, че са свободни от Bemisia tabaci Genn. (европейски популации), като впоследствие трябва да бъде установено, че това място на производство е свободно от Bemisia tabaci Genn. (европейски популации) в резултат от изпълнението на подходящи процедури, с които се цели ликвидирането на Bemisia tabaci Genn. (европейски популации), както при официалните проверки, извършвани ежеседмично през трите седмици преди движението от това място на производство, така и при процедурите на мониторинг през целия посочен период; последната от посочените седмични проверки се осъществява непосредствено преди посоченото движение.
Ирландия, Португалия (Azores, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho и Tras-os-Montes), Швеция, Обединено кралство
21.5.
Растения от Palmae, предназначени за засаждане, с диаметър на стъблото в основата над 5 cm, принадлежащи към следните таксони: Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus flabellifer L., Brahea armata S. Watson, Brahea edulis H. Wendl., Butia capitata (Mart.) Becc., Calamus merrillii Becc., Caryota maxima Blume, Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Chamaerops humilis L., Cocos nucifera L., Copernicia Mart., Corypha utan Lam., Elaeis guineensis Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubaea chilensis (Molina) Baill., Livistona australis C. Martius, Livistona decora (W. Bull) Dowe, Livistona rotundifolia (Lam.) Mart., Metroxylon sagu Rottb., Phoenix canariensis Chabaud, Phoenix dactylifera L., Phoenix reclinata Jacq., Phoenix roebelenii O‘Brien, Phoenix sylvestris (L.) Roxb., Phoenix theophrasti Greuter, Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea regia (Kunth) O. F. Cook, Sabal palmetto (Walter) Lodd. ex Schult. & Schult. f., Syagrus romanzoffiana (Cham.) Glassman, Trachycarpus fortunei (Hook.) H. Wendl. и Washingtonia Raf.
Без да се засягат разпоредбите, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точка 17, приложение 4, част А, глава I, точки 37 и 37.1 или приложение 4, част А, глава II, точка 19.1 - официална декларация, че растенията:
а) са отглеждани през целия им живот на места на производство в държави, където е известно, че не се среща Rhynchophorus ferrugineus (Olivier);
или
б) са отглеждани през целия им живот в зона, определена от националната организация за растителна защита като свободна от Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) съгласно съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки;
или
в) са отглеждани в период от най-малко две години преди износ или движение на място на производство:
- което е регистрирано и контролирано от националната организация за растителна защита в страната на произход;
и
- където растенията са се намирали в обект с пълна физическа защита срещу въвеждане на Rhynchophorus ferrugineus (Olivier),
и
- в което при три официални проверки годишно, проведени в подходящо време, включително непосредствено преди движение от това място на производство, не са наблюдавани признаци на Rhynchophorus ferrugineus (Olivier).
Ирландия, Португалия (Azores), Обединено кралство
22.
Растения от Allium porrum L., Apium L., Beta L., различни от тези, посочени в приложение 4, част Б, точка 25, и от тези, предназначени за фураж за животни, Brassica napus L., Brassica rapa L. и Daucus L., различни от тези, предназначени за засаждане
а) почвата не трябва да бъде повече от 1 % от теглото на пратката или партидата
или
б) растенията са предназначени за промишлена преработка в помещения, оборудвани с официално одобрени съоръжения за депониране на отпадъците, което гарантира отсъствието на риск от разпространяване на BNYVV.
DK, F (Бретан), FI, IRL, P (Азорските острови), LT, UK (Северна Ирландия)
23.
Растения от Beta vulgaris L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
а) без да се засягат изискванията, приложими за растенията, изброени в приложение 4, част А, глава I, точки 35.1, 35.2, приложение 4, част А, глава II, точка 25, и приложение 4, част Б, точка 22, официална декларация, че растенията:
аа) са официално изследвани всяко поотделно и е установено, че са свободни от Beet necrotic yellow vein virus (BNYVV);
или
бб) са получени от семена, отговарящи на изискванията, посочени в приложение 4, част Б, точки 27.1 и 27.2, и
- са отгледани в райони, за които е известно, че BNYVV не се среща,
или
- са отгледани на площ или в хранителна среда, която е официално изследвана чрез подходящи методи и е установено, че е свободна от BNYVV,
и
- от тях е взета проба, която е изследвана и е установено, че е свободна от BNYVV;
б) организацията или изследователският институт, които притежават материала, информират тяхната официална служба за растителна защита на държавата членка за него.
DK, F (Бретан), FI, IRL, P (Азорските острови), LT, UK (Северна Ирландия)
24.1.
Невкоренени резници от Euphorbia pulcherrima Willd., предназначени за засаждане
Без да се засягат изискванията, приложими за растенията, изброени в приложение IV, част А, раздел I, точка 45.1, по целесъобразност, официална декларация, че:
а) невкоренените резници произхождат от област, за която е известно, че е свободна от Bemisia tabaci Genn. (европейски популации),
или
б) не са наблюдавани признаци за Bemisia tabaci Genn. (европейски популации) на мястото на производство, включително нито при резниците, нито при растенията, от които те произхождат и които са съхранени или произведени на това място на производство, при официалните проверки, извършвани най-малко на всеки три седмици през целия период на производство на посочените растения на посоченото място на производство,
или
в) в случаи, когато Bemisia tabaci Genn. (европейски популации) е открит на мястото на производство, резниците и растенията, от които те са получени, са съхранявани или отглеждани в това място на производство, са били подложени на подходящо третиране, за да се гарантира, че са свободни от Bemisia tabaci Genn. (европейски популации), като впоследствие трябва да бъде установено, че това място на производство е свободно от Bemisia tabaci Genn. (европейски популации) в резултат от изпълнението на подходящи процедури, с които се цели ликвидирането на Bemisia tabaci Genn. (европейски популации), както при официалните проверки, извършвани ежеседмично през трите седмици преди движението от това място на производство, така и при процедурите на мониторинг през целия посочен период; последната от посочените седмични проверки се осъществява непосредствено преди посоченото движение.
Ирландия, Португалия (Azores, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho и Tras-os-Montes), Швеция, Обединено кралство
24.2.
Растения от Euphorbia pulcherrima Willd., предназначени за засаждане, с изключение на:
- семена,
- определените в точка 24.1
Без да се засягат изискванията, приложими за растенията, изброени в приложение IV, част А, раздел I, точка 45.1, по целесъобразност, официална декларация, че:
а) растенията са с произход от област, за която е известно, че е свободна от Bemisia tabaci Genn. (европейски популации),
или
б) не са наблюдавани признаци за Bemisia tabaci Genn. (европейски популации), включително по растения, на мястото на производство по време на официалните проверки, осъществявани най-малко веднъж на всеки три седмици през деветте седмици, предшестващи пускането на пазара,
или
в) в случаи, когато Bemisia tabaci Genn. (европейски популации) е бил открит на мястото на производство, растенията, съхранявани или произвеждани на това място на производство, са били подложени на подходящо третиране, за да се гарантира, че са свободни от Bemisia tabaci Genn. (европейски популации), като впоследствие трябва да бъде установено, че това място на производство е свободно от Bemisia tabaci Genn. (европейски популации) в резултат от изпълнението на подходящи процедури, с които се цели ликвидирането на Bemisia tabaci Genn. (европейски популации), както при официалните проверки, извършвани седмично през трите седмици преди движението от това място на производство, така и при процедурите на мониторинг през целия посочен период; последната от посочените седмични проверки се осъществява непосредствено преди посоченото движение,
и
г) е доказано, че растенията са произведени от резници, които:
(гa) произхождат от област, за която е известно, че е свободна от Bemisia tabaci Genn. (европейски популации),
или
(гб) са отгледани на място на производство, където не са наблюдавани признаци за Bemisia tabaci Genn. (европейски популации), включително по растения, при официалните проверки, извършвани най-малко веднъж на всеки три седмици през целия период на производство на тези растения,
или
(гв) в случаите, когато Bemisia tabaci Genn. (европейски популации) е бил открит на мястото на производство, са отгледани върху растения, съхранявани или произведени на това място на производство, които са били подложени на подходящо третиране, за да се гарантира, че са свободни от Bemisia tabaci Genn. (европейски популации), като впоследствие трябва да бъде установено, че това място на производство е свободно от Bemisia tabaci Genn. (европейски популации) в резултат от изпълнението на подходящи процедури, с които се цели ликвидирането на Bemisia tabaci Genn. (европейски популации), както при официалните проверки, извършвани ежеседмично през трите седмици преди движението от това място на производство, така и при процедурите на мониторинг през целия посочен период; последната от посочените седмични проверки се осъществява непосредствено преди посоченото движение,
или
д) за растенията, за които следва да е видно от опаковката, от това как се развива цветът им (или прицветието) или по друг начин, че са предназначени за директна продажба на крайни потребители, които не са ангажирани професионално с производството на растения, е извършена официална проверка и е установено, че са свободни от Bemisia tabaci Genn. (европейски популации) преди движението им.
Ирландия, Португалия (Azores, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho
и Tras-os-Montes), Швеция, Обединено кралство.
24.3.
Растения от Begonia L., предназначени за засаждане, с изключение на семена, клубени и грудки, и растения от Ajuga L., Crossandra Salisb., Dipladenia A.DC., Ficus L., Hibiscus L., Mandevilla Lindl. и Nerium oleander L., предназначени за засаждане, с изключение на семена
Без да се засягат изискванията, приложими за растенията, изброени в приложение IV, част А, раздел I, точка 45.1, по целесъобразност, официална декларация, че:
а) растенията са с произход от област, за която е известно, че е свободна от Bemisia tabaci Genn. (европейски популации),
или
б) не са наблюдавани признаци за Bemisia tabaci Genn. (европейски популации), включително по растения, на мястото на производство по време на официалните проверки, извършвани най-малко веднъж на всеки три седмици през деветте седмици, предшестващи пускането на пазара,
или
в) в случаи, когато Bemisia tabaci Genn. (европейски популации) е бил открит на мястото на производство, растенията, съхранявани или произвеждани на това място на производство, са били подложени на подходящо третиране, за да се гарантира, че са свободни от Bemisia tabaci Genn. (европейски популации), като впоследствие трябва да бъде установено, че това място на производство е свободно от Bemisia tabaci Genn. (европейски популации) в резултат от изпълнението на подходящи процедури, с които се цели ликвидирането на Bemisia tabaci Genn. (европейски популации), както при официалните проверки, извършвани седмично през трите седмици преди движението от това място на производство, така и при процедурите на мониторинг през целия посочен период; последната от посочените седмични проверки се осъществява непосредствено преди посоченото движение,
или
г) за растенията, за които следва да е видно от опаковката, от това как се развива цветът им или по друг начин, че са предназначени за директна продажба на крайни потребители, които не са ангажирани професионално с производството на растения, е извършена официална проверка и е установено, че са свободни от Bemisia tabaci Genn. (европейски популации) непосредствено преди движението им.
Ирландия, Португалия (Azores, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho и Tras-os-Montes), Швеция, Обединено кралство
25.
Растения от Beta vulgaris L., предназначени за промишлена преработка
Официална декларация, че:
а) растенията са транспортирани така, че да се избегне всякакъв риск от разпространяване на BNYVV и са предназначени да бъдат доставени в преработващи предприятия с официално одобрени съоръжения за депониране на отпадъци, гарантираща отсъствието на риск от разпространяване на BNYVV,
или
б) растенията са отгледани в зона, в която наличието на BNYVV не е известно.
DK, F (Бретан), FI, IRL, P (Азорските острови), LT, UK (Северна Ирландия)
26.
Почва от цвекло и нестерилизирани отпадъци от цвекло (Beta vulgaris L.)
Официална декларация, че почвата или отпадъците:
а) са били третирани, за да се избегне всякаква зараза с BNYVV,
или
б) са предназначени да бъдат транспортирани за премахване по официално одобрен начин,
или
в) произхождат от растения от Beta vulgaris L., отгледани в зона, където не е известно наличието на BNYVV.
DK, F (Бретан), FI, IRL, P (Азорските острови), LT, UK (Северна Ирландия)
27.1.
Семена от фуражно цвекло от вида Beta vulgaris L.
Без да се засягат разпоредбите на Директива 66/400/ЕИО на Съвета от 14 юни 1966 г. относно търговията със семена от цвекло (1), когато е подходящо, официална декларация, че:
а) семената от категориите "основни семена" и "сертифицирани семена" отговарят на условията, предвидени в приложение I, част Б, точка 3 от Директива 66/400/ЕИО; или
б) в случай на "семена, които не са окончателно сертифицирани", семената:
- отговарят на условията, предвидени в член 15, параграф 2 от Директива 66/400/ЕИО, и
- са предназначени за преработка, която ще отговори на условията, предвидени в приложение I, част Б от Директива 66/400/ЕИО, и са доставени на преработвателно предприятие с официално одобрено контролирано съхранение на отпадъците, за да се предотврати разпространението на Beet necrotic yellow vein virus (BNYVV);
в) семената са произведени от реколта, получена в зона, за която е известно, че BNYVV не се среща.
DK, F (Бретан), FI, IRL, P (Азорските острови), LT, UK (Северна Ирландия)
27.2.
Зеленчукови семена от вида Beta vulgaris L.
Без да противоречи на разпоредбите на Директива 70/458/ЕИО на Съвета от 29 септември 1970 г. относно търговията със зеленчукови семена (2), където е приложимо, официална декларация, че:
а) преработените семена съдържат инертно вещество не повече от 0,5 % от теглото, в случай на гранулирани семена, те трябва да отговарят на този стандарт преди гранулирането; или
б) в случай на непреработени семена, семената:
- се опаковат официално по такъв начин, че да се гарантира липсата на риск от разпространение на BNYVV, и
- са предназначени за преработка, която ще отговори на условията, предвидени в буква а) и ще бъдат доставени на преработвателно предприятие, което има официално одобрено и контролирано съхранение на отпадъците, за да се предотврати разпространението на Beet necrotic yellow vein virus (BNYVV);
- или
в) семената са произведени от реколта, отгледана в зона, за която е известно, че BNYVV не се среща.
DK, F (Бретан), FI, IRL, P (Азорските острови), LT, UK (Северна Ирландия)
28.
Семена от Gossypium spp.
Официална декларация, че:
а) семената са киселинно обезвлакнени
и
б) не са наблюдавани симптоми на Glomerella gossypii Edgerton на мястото на производство от началото на последния пълен вегетационен период и е тествана представителна проба, като на тези тестове е установено, че тя е свободна от Glomerella gossypii Edgerton.
Гърция
28.1.
Семена от Gossypium spp.
Официална декларация, че семената са киселинно обезвлакнени.
Гърция, Испания (Andalucia, Cataluna, Extremadura, Murcia, Valencia)
29.
Семена от Mangifera spp.
Официална декларация, че семената са с произход зони, за които е известно, че са свободни от Sternochetus mangiferae Fabricius.
Испания (Granada и Malaga), Португалия (Alentejo, Algarbe и Madeira)
30.
Използвана земеделска техника
а) машините трябва да бъдат почистени и свободни от почва и растителни отпадъци, когато се въвеждат на местата на производство на цвекло,
или
б) машините трябва да идват от зона, в която не е известно наличие на BNYVV.
DK, F (Бретан), FI, IRL, P (Азорските острови), LT, UK (Северна Ирландия)
31.
Плодове от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техни хибриди с произход от България, Хърватия, Словения, Гърция (регионалните единици Argolida, Arta, Chania и Lakonia), Португалия (Algarve, Madeira и област Odemira в Alentejo), Испания, Франция, Кипър и Италия
Без да се засяга изискването в приложение IV, част А, раздел II, точка 30.1, според което опаковката следва да има маркировка за произход:
а) плодовете са без листа и дръжки;
или
б) за плодове с листа или дръжки има официална декларация, че плодовете са опаковани в затворени контейнери, които са запечатани официално и остават запечатани при транспортирането им през защитена зона, призната като защитена за тези плодове, и имат отличителна маркировка, която следва да се отбележи върху паспорта.
Гърция (с изключение на регионалните единици Argolida, Arta, Chania и Lakonia), Малта, Португалия (с изключение на Algarve, Madeira и област Odemira в Alentejo)
32.
Растения от Vitis L., различни от плодове и семена
Без да се засягат разпоредбите, приложими към растенията, изброени в приложение 3, част А, точка 15, приложение 4, част A, глава II, точка 17, и приложение 4, част Б, точка 21.1 - официална декларация, че:
а) растенията са с произход и са отгледани в място на производство в държава, в която не е известно да се среща Grapevine flavescence doree MLO; или
б) растенията са с произход и са отгледани в място на производство в зона, свободна от Grapevine flavescence doree MLO, установено в съответствие със съответните международни стандарти от националната служба за растителна защита; или
в) растенията са с произход и са отгледани в Чешката република, Франция (Alsace, Champagne-Ardenne, Picardie (departement de l’Aisne), Ile de France (communes de Citry, Nanteuil-sur-Marne et Saacy-sur-Marne) и Lorraine) или Италия (Apulia, Basilicata и Sardinia); или
вв) растенията са с произход и са отгледани в Швейцария (с изключение на кантон Ticino и Misox Valley); или
г) растенията са с произход и са отгледани в място на производство, където:
аа) не са наблюдавани признаци за Grapevine flavescence doree MLO по маточните растения от началото на последните два пълни вегетационни периода; както и
бб) или
i) не са наблюдавани признаци на Grapevine flavescence doree MLO по растенията на мястото на производство; или
ii) растенията са преминали през обработка с топла вода с температура поне 50 °C в продължение на 45 мин с цел да се ликвидира наличието на Grapevine flavescence doree MLO.
Чешка република, Франция (Alsace, Champagne-Ardenne, Picardie (departement de l’Aisne), Ile de France (communes de Citry, Nanteuil-sur-Marne et Saacy-sur-Marne) и Lorraine), Италия (Apulia, Basilicata и Sardinia)
33.
Растения от Castanea Mill., различни от растения тъканна култура, плодове и семена
Без да се засягат разпоредбите, приложими за растенията, изброени в приложение 3, част А, точка 2, и приложение 4, част А, глава I, точки 11.1 и 11.2 - официална декларация, че:
а) растенията са отглеждани през целия им живот в места на производство в държави, където не е известно да се среща Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu;
или
б) растенията са отглеждани през целия им живот в зона, за която в съответствие със съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки от националната служба за растителна защита е установено, че е свободна от Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu;
или
в) растенията са отглеждани през целия им живот в защитените зони, изброени в дясната колона.
Ирландия, Обединено кралство
Приложение № 5 към чл. 14 и чл. 23, ал. 12
(Изм. и доп. - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г., изм. и доп. - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.)
РАСТЕНИЯ, РАСТИТЕЛНИ И ДРУГИ ПРОДУКТИ, КОИТО ПОДЛЕЖАТ НА ФИТОСАНИТАРЕН КОНТРОЛ (НА МЯСТОТО НА ПРОИЗВОДСТВО, АКО ПРОИЗХОЖДАТ ОТ СЪЮЗА, В ДЪРЖАВАТА, ОТ КОЯТО ПРОИЗХОЖДАТ, ИЛИ ДЪРЖАВАТА, ИЗПРАЩАЩА СТОКАТА, АКО ПРОИЗХОЖДАТ ОТ ТРЕТИ ДЪРЖАВИ), ПРЕДИ ДА БЪДЕ РАЗРЕШЕНО ВНАСЯНЕТО В СЪЮЗА
ЧАСТ А
РАСТЕНИЯ, РАСТИТЕЛНИ И ДРУГИ ПРОДУКТИ С ПРОИЗХОД ОТ СЪЮЗА
I. РАСТЕНИЯ, РАСТИТЕЛНИ ПРОДУКТИ И ДРУГИ ОБЕКТИ, КОИТО СА ПОТЕНЦИАЛНИ НОСИТЕЛИ НА ВРЕДИТЕЛИ ОТ ЗНАЧЕНИЕ ЗА ЦЕЛИЯ СЪЮЗ И КОИТО ТРЯБВА ДА БЪДАТ ПРИДРУЖЕНИ ОТ РАСТИТЕЛЕН ПАСПОРТ
1. Растения и растителни продукти.
1.1. Растения, предназначени за засаждане, с изключение на семена от видовете Amelanchier Med., Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Prunus L., с изключение на Prunus laurocerasus L. и Prunus lusitanica L., Pyracantha Roem., Pyrus L. и
1.2. Растения от Beta vulgaris L. и Humulus lupulus L., предназначени за засаждане, с изключение на семена.
1.3. Растения от видове от Solanum L., образуващи клубени или столони или техни хибриди, предназначени за засаждане.
1.4. (изм. - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г.) Растения от Choisya Kunth, Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, Casimiroa La Llave, Clausena Burm. f., Murraya J. Koenig ex L., Vepris Comm., Zanthoxylum L. и L., с изключение на плодове и семена.
1.5. Без да противоречи на точка 1.6, растения от Citrus L. и техни хибриди, с изключение на плодове и семена.
1.6. Плодове от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техни хибриди с листа и дръжки.
1.7. Дървеният материал по смисъла на параграф 1, т. 3 от допълнителните разпоредби , където той:
а) (изм. - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.) е бил получен изцяло или частично от Juglans L., L. и Pterocarya L., включително дървен материал, който не е запазил своята естествена обла повърхност
и
б) (изм. - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г.) отговаря на едно от следните описания, постановени в приложение I, част втора към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическата номенклатура и Общата митническа тарифа:
Код по КН
Описание
4401 12 00
Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми, различни от иглолистни
4401 22 00
Дървен материал на трески или на частици, различен от иглолистен
4401 40 90
Дървени отпадъци и остатъци (различни от дървени стърготини), неагломерирани
еx 4403 12 00
Необработен дървен материал, различен от иглолистен, обработен с боя, креозот или други консерванти, необелен, с беловина, двустранно или четиристранно грубо издялан, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник
ex 4403 99 00
Необработен дървен материал, различен от иглолистен и различен от тропически дървен материал, дъб (Quercus spp.), бук (Fagus spp.), бреза (Betula spp.), топола и трепетлика (Populus spp.) или евкалипт (Eucalyptus spp.), обелен или необелен, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялан, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник, различен от обработен с боя, багрилни вещества, креозот или други консерванти
ex 4404 20 00
Цепени стълбове от неиглолистен дървен материал; пилони, колове и колчета от неиглолистен дървен материал, заострени, но небичени надлъжно
ex 4407 99
Дървен материал, различен от иглолистен и различен от тропически дървен материал, дъб (Quercus spp.), бук (Fagus spp.), клен (Acer spp.), череша (Prunus spp.), ясен (Fraxinus spp.), бреза (Betula spp.) или топола и трепетлика (Populus spp.), нарязан или бичен надлъжно, нацепен или кръгообразно нарязан, рендосан или нерендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm
2. Растения, растителни и други продукти, произведени от производители, чието производство и продажби се разрешава на лица, занимаващи се професионално с производство на растения, с изключение на растенията, растителните и другите продукти, които са подготвени и готови за продажба на краен потребител и за които е гарантирано от компетентните официални органи на държавите членки, че производството им е ясно отделено от производството на други продукти.
2.1. (изм. - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г., изм. - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.) Растения, предназначени за засаждане, с изключение на семена, от родовете Abies Mill., Apium graveolens L., Argyranthemum spp., Asparagus officinalis L., Aster spp., Brassica spp., Castanea Mill., Cucumis spp., Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. и хибриди, Exacum spp., Fragaria L., Gerbera Cass., Gypsophila L., всички сортове на хибридите Нова Гвинея на Impatiens L., Juglans L., Lactuca spp., Larix Mill., Leucanthemum L., Lupinus L., Pelargonium l‘Herit. ex Ait., Picea A. Dietr., Pinus L., Platanus L., Populus L., Prunuslaurocerasus L., Prunuslusitanica L., Pseudotsuga Carr., L., Quercus L., Rubus L., Spinacia L., Tanacetum L., Tsuga Carr., Ulmus L., Verbena L. и други растения от тревисти видове, с изключение на растения от семейство Gramineae, предназначени за засаждане, и с изключение на луковици, грудки, коренища, семена и клубени.
2.2. Растения от Solanaceae , без тези, посочени в точка 1.3, предназначени за засаждане, с изключение на семена.
2.3. Растения от Araceae , Marantaceae , Musaceae , Persea spp. и Strelitziaceae , вкоренени или с прилепена или свързана хранителна среда.
2.3.1. Растения от Palmae, предназначени за засаждане, с диаметър на стеблото в основата над 5 cm, принадлежащи към следните родове: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.
2.4. Семена и луковици на Allium ascalonicum L., Allium cepa L. и Allium schoenoprasum L., предназначени за засаждане, и растения като Allium porrum L., предназначени за засаждане.
- семена от Medicago sativa L.,
- семена от видовете Helianthus annuus L., Solanum lycopersicum L. и Phaseolus L.
3. Луковици, грудколуковици, клубени и коренища, предназначени за засаждане, произведени от производители, чието производство и продажби се разрешава на лица, занимаващи се професионално с производството на растения, различни от растенията, растителните и другите продукти, които са подготвени и готови за продажба на крайния потребител и за които е гарантирано от компетентните официални органи на държавите членки, че производството им е ясно отделено от производството на други продукти от Camassia Lindl., Chionodoxa Crocus flavus Weston 'Golden Yellow‘, Dahlia spp., Galanthus L., Galtonia candicans (Baker) Decne., миниатюрни сортове и техни хибриди от рода Gladiolus Tourn. ex L., като Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort. и Gladiolus tubergenii hort., Hyacinthus L., Iris L., Ismene Herbert, Muscari Miller, Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L., Tigridia Juss. и Tulipa L.
II. РАСТЕНИЯ, РАСТИТЕЛНИ ПРОДУКТИ И ДРУГИ ОБЕКТИ, КОИТО СА ПОТЕНЦИАЛНИ НОСИТЕЛИ НА ВРЕДИТЕЛИ ОТ ЗНАЧЕНИЕ ЗА НЯКОИ ЗАЩИТЕНИ ЗОНИ И КОИТО ТРЯБВА ДА СЕ ПРИДРУЖАВАТ ОТ РАСТИТЕЛЕН ПАСПОРТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЗОНА, КОГАТО СЕ ВНАСЯТ ИЛИ ДВИЖАТ В ТАЗИ ЗОНА
Без да засяга растенията, растителните продукти и другите обекти, изброени в част I.
1. Растения, растителни продукти и други обекти.
1.1. Растения от Albies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. и Pseudotsuga Carr.
1.2. (изм. - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г., изм. - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.) Растения, предназначени за засаждане, с изключение на семена, от Beta vulgaris L., Cedrus Trew, Platanus L., Populus L., L. и Quercus spp., с изключение на Quercus suber L., и Ulmus L.
1.3. Растения, различни от плодове и семена, от видовете Amelanchier Med., Castanea Mill., Chaenomeles Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Eucalyptus L’Herit., Malus Mill., Mespilus Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L. и Vitis L.
1.3.1. (нова - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г.) Растения от Palmae, предназначени за засаждане, с диаметър на стъблото в основата над 5 cm, принадлежащи към следните таксони: Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus flabellifer L., Brahea Mart., Butia Becc., Calamus merrillii Becc., Caryota maxima Blume, Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Chamaerops L., Cocos nucifera L., Copernicia Mart., utan Lam., Elaeis guineensis Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Metroxylon sagu Rottb., L., Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea regia (Kunth) O. F. Cook, ., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.
1.4. Жив полен за опрашване от видовете Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Sorbus L.
1.5. Клубени от Solanum tuberosum L., предназначени за засаждане.
1.6. Растения от Beta vulgaris L., предназначени за промишлена преработка.
1.7. Почва от цвекло и нестерилизирани отпадъци от цвекло ( Beta vulgaris L.).
1.8. Семена от Beta vulgaris L., Castanea Mill., Dolichos Jacq., Gossypium spp. и Phaseolus vulgaris L.
1.9. Плодове (кутийки) от Gossypium spp. и неомаганен памук, плодове от Vitis L.
1.10. Дървен материал по смисъла на параграф 1, т. 3 от допълнителните разпоредби, който:
а) е получен изцяло или частично от иглолистни растения ( Coniferales ), с изключение на дървен материал без кора;
Castanea Mill., с изключение на дървен материал без кора;
Platanus L., включително дървен материал, който не е запазил своята естествена обла повърхност;
както и
б) (изм. - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г.) отговаря на едно от следните описания, постановени в приложение I, част втора към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета
Код по КН
Описание
4401 11 00
Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми, иглолистни
4401 12 00
Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми, различни от иглолистни
4401 21 00
Иглолистен дървен материал на трески или частици
4401 22 00
Дървен материал на трески или на частици, различен от иглолистен
4401 40 90
Дървени отпадъци и остатъци (различни от дървени стърготини), неагломерирани
ex 4403 11 00
Необработен иглолистен дървен материал, обработен с боя, креозот или други консерванти, необелен, с беловина, двустранно или четиристранно грубо издялан, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник
ex 4403 12 00
Необработен дървен материал, различен от иглолистен, обработен с боя, креозот или други консерванти, необелен, с беловина, двустранно или четиристранно грубо издялан, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник
ex 4403 21
Необработен иглолистен дървен материал от бор (Pinus spp.), необелен, с беловина, двустранно или четиристранно грубо издялан, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник, различен от обработен с боя, багрилни вещества, креозот или други консерванти, с минимален размер на напречния разрез 15 cm
ex 4403 22 00
Необработен иглолистен дървен материал от бор (Pinus spp.), необелен, с беловина, двустранно или четиристранно грубо издялан, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник, различен от обработен с боя, багрилни вещества, креозот или други консерванти, различен от този с минимален размер на напречния разрез 15 cm
ex 4403 23
Необработен иглолистен дървен материал от ела (Abies spp.) и смърч (Picea spp.), необелен, с беловина, двустранно или четиристранно грубо издялан, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник, различен от обработен с боя, багрилни вещества, креозот или други консерванти, с минимален размер на напречния разрез 15 cm
ex 4403 24 00
Необработен иглолистен дървен материал от ела (Abies spp.) и смърч (Picea spp.), необелен, с беловина, двустранно или четиристранно грубо издялан, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник, различен от обработен с боя, багрилни вещества, креозот или други консерванти, различен от този с минимален размер на напречния разрез 15 cm
ex 4403 25
Необработен иглолистен дървен материал, различен от бор (Pinus spp.), ела (Abies spp.) или смърч (Picea spp.), необелен, с беловина, двустранно или четиристранно грубо издялан, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник, различен от обработен с боя, багрилни вещества, креозот или други консерванти, с минимален размер на напречния разрез 15 cm
ex 4403 26 00
Необработен иглолистен дървен материал, различен от бор (Pinus spp.), ела (Abies spp.) или смърч (Picea spp.), необелен, с беловина, двустранно или четиристранно грубо издялан, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник, различен от обработен с боя, багрилни вещества, креозот или други консерванти, различен от този с минимален размер на напречния разрез 15 cm
ex 4403 99 00
Необработен дървен материал, различен от иглолистен и различен от тропически дървен материал, дъб (Quercus spp.), бук (Fagus spp.), бреза (Betula spp.), топола и трепетлика (Populus spp.) или евкалипт (Eucalyptus spp.), обелен или необелен, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялан, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник, различен от обработен с боя, багрилни вещества, креозот или други консерванти
ex 4404
Цепени стълбове; пилони, колове и колчета от дървен материал, заострени, но небичени надлъжно
4406
Дървени траверси за железопътни или подобни линии
ex 4407
Иглолистен дървен материал, нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, рендосан или нерендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm
ex 4407 99
Дървен материал, различен от иглолистен и различен от тропически дървен материал, дъб (Quercus spp.), бук (Fagus spp.), клен (Acer spp.), череша (Prunus spp.), ясен (Fraxinus spp.), бреза (Betula spp.) или топола и трепетлика (Populus spp.), нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, рендосан или нерендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm
1.11. Изолирана кора от Castanea Mill, и иглолистни дървета (Coniferales).
2. Растения, растителни продукти и други обекти, произведени от производители, чието производство и продажби се разрешава на лица, занимаващи се професионално с производство на растения, с изключение на растенията, растителните и другите продукти, които са подготвени и готови за продажба на краен потребител и за които е гарантирано от компетентните официални органи на държавите членки, че производството им е ясно отделено от производството на други продукти.
2.1. (изм. - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г.) Растения от Begonia L., предназначени за засаждане, с изключение на грудки, семена и клубени, и растения от Dipladenia A.DC., Euphorbia pulcherrima Willd., L., Hibiscus L., Mandevilla Lindl. и Nerium oleander L., предназначени за засаждане, с изключение на семена.
ЧАСТ Б
РАСТЕНИЯ, РАСТИТЕЛНИ ПРОДУКТИ И ДРУГИ ОБЕКТИ, ПРОИЗХОЖДАЩИ ОТ ТЕРИТОРИИ, РАЗЛИЧНИ ОТ ТЕЗИ ТЕРИТОРИИ, ПОСОЧЕНИ В ЧАСТ А
I. РАСТЕНИЯ, РАСТИТЕЛНИ ПРОДУКТИ И ДРУГИ ОБЕКТИ, КОИТО СА ПОТЕНЦИАЛНИ НОСИТЕЛИ НА ВРЕДИТЕЛИ ОТ ЗНАЧЕНИЕ ЗА ЦЕЛИЯ СЪЮЗ
1. (изм. - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г.) Растения, предназначени за засаждане, различни от семена, но включително семена от Cruciferae, Gramineae, Trifolium spp. с произход от Аржентина, Австралия, Боливия, Чили, Нова Зеландия и Уругвай, родовете Triticum, Secale и X Triticosecale от Афганистан, Индия, Иран, Ирак, Мексико, Непал, Пакистан, Южна Африка и САЩ, Citrus L., Fortunella Swingle и Poncirus Raf. и техните хибриди, spp., Helianthus annuus L., Solanum lycopersicum L., Medicago sativa L., Prunus L., Rubus L., Oryza spp., Allium ascalonicum L., Allium cepa L., Allium porrum L., Allium schoenoprasum L. и Phaseolus L.
2. (изм. - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г.) Части от растения, различни от плодове и семена, от:
- Castanea Mill., Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L., Gypsophila L., Pelargonium l‘Herit. ex Ait, Populus L., Quercus L., Solidago L. и рязан цвят на Orchidaceae,
- иглолистни ( Coniferales ),
- Acer saccharum Marsh. с произход от САЩ и Канада,
- Prunus L. с произход от неевропейски държави,
- рязан цвят на Aster spp., Eryngium L., Hypericum L., Lisianthus L., Rosa L. и Trachelium L. с произход от неевропейски държави,
- листни зеленчуци от Apium graveolens L., Ocimum L., Limnophila L. и Eryngium L.,
- листа от Manihot esculenta Crantz,
- отрязани клони от Betula L., със или без листа,
- (изм. - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.) отрязани клони от Fraxinus L., Juglans L., Ulmus davidiana Planch. и Pterocarya L., със или без листа, с произход от Канада, Китай, Корейска народнодемократична република, Япония, Монголия, Република Корея, Русия, Тайван и САЩ ,
- Amyris P. Browne , Casimiroa La Llave, Citropsis Swingle & Kellerman, Eremocitrus Swingle, Esenbeckia Glycosmis Corr e a, Merrillia Swingle, Naringi Adans., Tetradium Lour., Toddalia Juss. и Zanthoxylum L,
- (ново - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.) Convolvulus L., Ipomoea L., Micromeria Benth и с произход от Австралия, Северна и Южна Америка и Нова Зеландия.
2.1. Части от растения, различни от плодове, но включително семена, от Aegle Corr e a, Aeglopsis Swingle, Engl., Atalantia Corr e a, Balsamocitrus Stapf, Burkillanthus Swingle, Calodendrum Thunb., Choisya Kunth, Burm. f., Limonia L., Microcitrus Swingle, Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Triphasia Lour и Vepris Comm.
3. (изм. и доп. - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г.) Плодове от:
- (изм. - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.) Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., Microcitrus Swingle, Naringi Adans., Swinglea Merr. и техните хибриди Momordica L. и Solanaceae.
- (изм. - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.) Actinidia Lindl., Annona L., Caricapapaya L., Cydonia Mill., L., Fragaria L., Malus L., Mangifera L; Passiflora L., Perseaamericana Mill., Prunus L., Psidium L; Pyrus L., Ribes L., L., Syzygium Gaertn., Vaccinium L. и Vitis L ,
- (отм. - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.)
- Punica granatum L. с произход от държави от африканския континент, Кабо Верде, Света Елена, Мадагаскар, Реюнион, Мавриций и Израел.
4. Клубени от Solanum tuberosum L.
5. Отделена кора от:
- иглолистни (Coniferales) с произход от неевропейски държави,
- Acer saccharum Marsh , Populus L., и Quercus L., различни от Quercus suber L.,
- (изм. - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.) Fraxinus L., Juglans L., Ulmus davidiana Planch. и Pterocarya L. с произход от Канада, Китай, Корейска народнодемократична република, Япония, Монголия, Република Корея, Русия, Тайван и САЩ ,
- Betula L. с произход от Канада и САЩ.
6. Дървен материал по смисъла на параграф 1, т. 3 от допълнителните разпоредби, който:
а) (доп. - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г.) е бил получен изцяло или частично от един от разредите, родовете или видовете, описани по-долу, с изключение на дървения опаковъчен материал, определен в приложение 4, част A, глава I, точка 2:
- Quercus L., включително и дървен материал с произход от САЩ, който не е запазил естествената си кръгла форма, с изключение на дървен материал, който отговаря на описанието в буква б) от код по КН 4416 00 00 и в случай на документирано доказателство, че дървеният материал е бил обработван или произведен при използване на топлинна обработка за достигане на минимална температура от 176°C за 20 минути,
- (изм. - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.) Platanus L., включително дървен материал, който не е запазил своята естествена обла повърхност, с произход от Албания, Армения, Швейцария, Турция или САЩ ,
- Populus L., включително дървен материал, който не е запазил своята естествена кръгла форма, с произход от държави от американския континент,
- Acer saccharum Marsh., включително дървен материал, който не е запазил естествената си кръгла повърхност, с произход от САЩ и Канада,
- иглолистни (Coniferales), включително дървен материал, който не е запазил естествената си кръгла повърхност, с произход от неевропейски държави, Казахстан, Русия и Турция,
- (изм. - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.) Fraxinus L., Juglans L, Ulmus davidiana Planch. и L., включително дървен материал, който не е запазил своята естествена обла повърхност, с произход от Канада, Китай, Корейска народнодемократична република, Япония, Монголия, Република Корея, Русия, Тайван и САЩ ,
- Betula L., включително дървен материал, който не е запазил естествената си кръгла повърхност, с произход от Канада и САЩ;
- (изм. - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.) Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., L., Cydonia Mill., Malus Mill., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. и Sorbus L., включително дървен материал, който не е запазил естествената си обла повърхност, с изключение на стърготини и талаш, с произход от Канада и САЩ
- (ново - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.) Prunus L., включително дървен материал, който не е запазил естествената си обла повърхност, с произход от Канада, Китай, Корейска народнодемократична република, Монголия, Япония, Република Корея, САЩ и Виетнам, както и
б) (изм. - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г.) отговаря на някое от следните описания, посочени в част втора от приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета:
Код по КН
Описание
4401 11 00
Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми, иглолистни
4401 12 00
Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми, различни от иглолистни
4401 21 00
Иглолистен дървен материал на трески или частици
4401 22 00
Дървен материал на трески или на частици, различен от иглолистен
4401 40 10
Дървени стърготини, неагломерирани
4401 40 90
Дървени отпадъци и остатъци (различни от дървени стърготини), неагломерирани
ex 4403 11 00
Необработен иглолистен дървен материал, обработен с боя, креозот или други консерванти, необелен, с беловина, двустранно или четиристранно грубо издялан, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник
ex 4403 12 00
Необработен дървен материал, различен от иглолистен, обработен с боя, креозот или други консерванти, необелен, с беловина, двустранно или четиристранно грубо издялан, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник
ex 4403 21
Необработен иглолистен дървен материал от бор (Pinus spp.), необелен, с беловина, двустранно или четиристранно грубо издялан, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник, различен от обработен с боя, багрилни вещества, креозот или други консерванти, с минимален размер на напречния разрез 15 cm
ex 4403 22 00
Необработен иглолистен дървен материал от бор (Pinus spp.), необелен, с беловина, двустранно или четиристранно грубо издялан, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник, различен от обработен с боя, багрилни вещества, креозот или други консерванти, различен от този с минимален размер на напречния разрез 15 cm
ex 4403 23
Необработен иглолистен дървен материал от ела (Abies spp.) и смърч (Picea spp.), необелен, с беловина, двустранно или четиристранно грубо издялан, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник, различен от обработен с боя, багрилни вещества, креозот или други консерванти, с минимален размер на напречния разрез 15 cm
ex 4403 24 00
Необработен иглолистен дървен материал от ела (Abies spp.) и смърч (Picea spp.), необелен, с беловина, двустранно или четиристранно грубо издялан, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник, различен от обработен с боя, багрилни вещества, креозот или други консерванти, различен от този с минимален размер на напречния разрез 15 cm
ex 4403 25
Необработен иглолистен дървен материал, различен от бор (Pinus spp.), ела (Abies spp.) или смърч (Picea spp.), необелен, с беловина, двустранно или четиристранно грубо издялан, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник, различен от обработен с боя, багрилни вещества, креозот или други консерванти, с минимален размер на напречния разрез 15 cm
ex 4403 26 00
Необработен иглолистен дървен материал, различен от бор (Pinus spp.), ела (Abies spp.) или смърч (Picea spp.), необелен, с беловина, двустранно или четиристранно грубо издялан, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник, различен от обработен с боя, багрилни вещества, креозот или други консерванти, различен от този с минимален размер на напречния разрез 15 cm
4403 91 00
Необработен дървен материал от дъб (Quercus spp.), обелен или необелен, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялан, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник, различен от обработен с боя, багрилни вещества, креозот или други консерванти
4403 95
Необработен дървен материал от бреза (Betula spp.), обелен или необелен, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялан, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник, различен от обработен с боя, багрилни вещества, креозот или други консерванти, с минимален размер на напречния разрез 15 cm
4403 96 00
Необработен дървен материал от бреза (Betula spp.), обелен или необелен, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялан, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник, различен от обработен с боя, багрилни вещества, креозот или други консерванти, различен от този с минимален размер на напречния разрез 15 cm
4403 97 00
Необработен дървен материал от дъб (Quercus spp.), обелен или необелен, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялан, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник, различен от обработен с боя, багрилни вещества, креозот или други консерванти
ex 4403 99 00
Необработен дървен материал, различен от иглолистен и различен от тропически дървен материал, дъб (Quercus spp.), бук (Fagus spp.), бреза (Betula spp.), топола и трепетлика (Populus spp.) или евкалипт (Eucalyptus spp.), обелен или необелен, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялан, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник, различен от обработен с боя, багрилни вещества, креозот или други консерванти
ex 4404
Цепени стълбове; пилони, колове и колчета от дървен материал, заострени, но небичени надлъжно
4406
Дървени траверси за железопътни или подобни линии
ex 4407
Иглолистен дървен материал, нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, рендосан или нерендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm
4407 91
Дървен материал от дъб (Quercus spp.), нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, рендосан или нерендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm
ex 4407 93
Дървен материал от клен (Acer saccharum Marsh), нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, рендосан или нерендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm
4407 94
Дървен материал от череша (Prunus spp.), нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, рендосан или нерендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm
4407 95
Дървен материал от ясен (Fraxinus spp.), нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, рендосан или нерендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm
4407 96
Дървен материал от бреза (Betula spp.), нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, рендосан или нерендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm
4407 97
Дървен материал от топола и трепетлика (Populus spp.), нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, рендосан или нерендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm
ex 4407 99
Дървен материал, различен от иглолистен и различен от тропически дървен материал, дъб (Quercus spp.), бук (Fagus spp.), клен (Acer spp.), череша (Prunus spp.), ясен (Fraxinus spp.), бреза (Betula spp.) или топола и трепетлика (Populus spp.), нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, рендосан или нерендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm
4408 10
Фурнирни листове от иглолистен дървен материал (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал), развиван фурнир за шперплат или листове за подобен слоест дървен материал и друг дървен материал, надлъжно нарязан, нацепен или кръгообразно развит, рендосан или нерендосан, шлифован, челно или клинозъбно съединен, с дебелина, непревишаваща 6 mm
4416 00 00
Бъчви, каци, качета и други бъчварски изделия и техните части от дървен материал, включително заготовките за дъги
9406 10 00
Сглобяеми конструкции от дърво.
7. (изм. - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.) Хранителна среда, прикрепена или свързана с
растения, предназначена да поддържа жизнеспособността на растенията с произход от трети страни с
изключение на Швейцария.
7.1. (нова - ДВ, бр. 66 от 2019 г., в сила от 01.09.2019 г.) Машини и превозни средства, които са били използвани за селскостопански цели или за целите на горското стопанство и които отговарят на някое от следните описания, посочени в част II от приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета, внесени от трети страни с изключение на Швейцария:
Код по КН
Описание
ex 8432
Земеделски, градинарски или лесовъдни машини и устройства за подготовка или обработка на почвата или за култивация; валяци за тревни площи или спортни площадки
ex 8433 53
Машини за събиране на корени или клубени
ex 8436 80 10
За лесовъдството
ex 8701 20 90
Трактори (с изключение на карите влекачи от № 8709): Употребявани пътни влекачи за полуремаркета
ex 8701 91 10
Селскостопански трактори и горски трактори, колесни, с мощност на двигателя, непревишаваща 18 kW
8. Зърно от родовете Triticum , Secale и X Triticosecale с произход от Афганистан, Индия, Иран, Ирак, Мексико, Непал, Пакистан, Южна Африка и САЩ.
II. РАСТЕНИЯ, РАСТИТЕЛНИ ПРОДУКТИ И ДРУГИ ОБЕКТИ, КОИТО СА ПОТЕНЦИАЛНИ НОСИТЕЛИ НА ВРЕДИТЕЛИ, КОИТО СА ОТ ЗНАЧЕНИЕ ЗА НЯКОИ ЗАЩИТЕНИ ЗОНИ
Без да се засягат разпоредбите за растенията, растителните и другите продукти, изброени в I.
1. Растения от Beta vulgaris L., предназначени за промишлена преработка.
2. Почва от цвекло и нестерилизирани отпадъци от цвекло ( Beta vulgaris L.).
3. Жив полен за опрашване от видовете Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., espilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Sorbus L.
4. Част от растения, с изключение на плодове и семена от видовете Amelanchier Med., Chaenomeles Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. и Sorbus L.
5. Семена от Castanea Mill., Dolichos Jacq., Magnifera spp., Beta vulgaris L. и Phaseolus vulgaris L.
6. Семена и плодове (кутийки) от Gossypium spp. и неомаганен памук.
6а. Плодове от Vitis L.
7. Дървен материал по смисъла на параграф 1, т. 3 от допълнителните разпоредби, който:
а) е бил получен изцяло или частично от иглолистни дървета (Coniferales), с изключение на обелен дървен материал, произхождащ от европейски трети държави, и Castanea Mill., с изключение на дървен обелен дървен материал,
и
б) (изм. - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г.) отговаря на някое от следните описания, постановени в приложение I, част втора към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета:
Код по КН
Описание
4401 11 00
Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми, иглолистни
4401 12 00
Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми, различни от иглолистни
4401 21 00
Иглолистен дървен материал на трески или частици
4401 22 00
Дървен материал на трески или на частици, различен от иглолистен
4401 40 90
Дървени отпадъци и остатъци (различни от дървени стърготини), неагломерирани
ex 4403 11 00
Необработен иглолистен дървен материал, обработен с боя, багрилни вещества, креозот или други консерванти, необелен, с беловина, двустранно или четиристранно грубо издялан, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник
ex 4403 12 00
Необработен дървен материал, различен от иглолистен, обработен с боя, багрилни вещества, креозот или други консерванти, необелен, с беловина, двустранно или четиристранно грубо издялан, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник
ex 4403 21
Необработен иглолистен дървен материал от бор (Pinus spp.), необелен, с беловина, двустранно или четиристранно грубо издялан, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник, различен от обработен с боя, багрилни вещества, креозот или други консерванти, с минимален размер на напречния разрез 15 cm
ex 4403 22 00
Необработен иглолистен дървен материал от бор (Pinus spp.), необелен, с беловина, двустранно или четиристранно грубо издялан, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник, различен от обработен с боя, багрилни вещества, креозот или други консерванти, различен от този с минимален размер на напречния разрез 15 cm
ex 4403 23
Необработен иглолистен дървен материал от ела (Abies spp.) и смърч (Picea spp.), необелен, с беловина, двустранно или четиристранно грубо издялан, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник, различен от обработен с боя, багрилни вещества, креозот или други консерванти, с минимален размер на напречния разрез 15 cm
ex 4403 24 00
Необработен иглолистен дървен материал от ела (Abies spp.) и смърч (Picea spp.), необелен, с беловина, двустранно или четиристранно грубо издялан, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник, различен от обработен с боя, багрилни вещества, креозот или други консерванти, различен от този с минимален размер на напречния разрез 15 cm
ex 4403 25
Необработен иглолистен дървен материал, различен от бор (Pinus spp.), ела (Abies spp.) или смърч (Picea spp.), необелен, с беловина, двустранно или четиристранно грубо издялан, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник, различен от обработен с боя, багрилни вещества, креозот или други консерванти, с минимален размер на напречния разрез 15 cm
ex 4403 26 00
Необработен иглолистен дървен материал, различен от бор (Pinus spp.), ела (Abies spp.) или смърч (Picea spp.), необелен, с беловина, двустранно или четиристранно грубо издялан, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник, различен от обработен с боя, багрилни вещества, креозот или други консерванти, различен от този с минимален размер на напречния разрез 15 cm
ex 4403 99 00
Необработен дървен материал, различен от иглолистен и различен от тропически дървен материал, дъб (Quercus spp.), бук (Fagus spp.), бреза (Betula spp.), топола и трепетлика (Populus spp.) или евкалипт (Eucalyptus spp.), обелен или необелен, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялан, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник, различен от обработен с боя, багрилни вещества, креозот или други консерванти
ex 4404
Цепени стълбове; пилони, колове и колчета от дървен материал, заострени, но небичени надлъжно
4406
Дървени траверси за железопътни или подобни линии
ex 4407
Иглолистен дървен материал, нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, рендосан или нерендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm
ex 4407 99
Дървен материал, различен от иглолистен и различен от тропически дървен материал, дъб (Quercus spp.), бук (Fagus spp.), клен (Acer spp.), череша (Prunus spp.), ясен (Fraxinus spp.), бреза (Betula spp.) или топола и трепетлика (Populus spp.), нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, рендосан или нерендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm
4415
Каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи от дървен материал; дървени барабани за кабели; обикновени палети, бокс палети и други товароносители от дърво; дървени подпори за палети
9406 10 00
Сглобяеми конструкции от дърво.
8. Части от растения от Eucalyptus l’H e rit.
9. Изолирана кора от иглолистни дървета (Coniferales), произхождащи от европейски трети държави.
Приложение № 6 към чл. 23, ал. 2
РАСТЕНИЯ И РАСТИТЕЛНИ ПРОДУКТИ, ЗА КОИТО МОГАТ ДА СЕ ПРИЛОЖАТ СПЕЦИАЛНИ МЕРКИ
1. Зърнени култури и продукти от тях.
2. Сушени бобови растения.
3. Грудки от маниока и продукти от тях.
4. Остатъци от производството на растителни масла.
Приложение № 7 към чл. 29, ал. 1
(Изм. - ДВ, бр. 31 от 2018 г., в сила от 10.04.2018 г.)
ЧАСТ А. ОБРАЗЕЦ НА ФИТОСАНИТАРЕН СЕРТИФИКАТ
1. Име и адрес на износителя
2. ФИТОСАНИТАРЕН СЕРТИФИКАТ
Name and address of exporter
Phytosanitary Certificate
№ EC/ BG /
4. От Националната организация за растителна защита на Република България
3. Име и адрес на получателя
National Plant protection Organization of Bulgaria
Declared name and address of consignee
До Организацията(те) по растителна защита на
To Plant Protection organization(s) of
5. Място на произход/Place of origin
РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ
6. Заявено превозно средство/Declared means of conveyance
МИНИСТЕРСТВО НА ЗЕМЕДЕЛИЕТО, ХРАНИТЕ И ГОРИТЕ
MINISTRY OF AGRICULTURAL, FOОD AND FORESTRY
BULGARIA
7. Заявен входен граничен пункт/Declared point of entry
БЪЛГАРСКА АГЕНЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТ НА ХРАНИТЕ
BULGARIAN FOOD SAFETY AGENCY
8. Отличителни белези: номер и описание на опаковките;
име на продукта и ботаническо наименование на растенията/
9. Декларирано количество
Distinguishing marks:number of
Quantity declared
packages; number and description of packages; name of produce; botanical name of plants
10. Документът удостоверява, че растенията и растителните продукти,
описани горе:
- са проверени съгласно подходящи процедури, и
- са свободни от карантинни вредители и практически свободни от други вредители,
- са спазени настоящите фитосанитарни разпоредби на страната вносител
This is to certify that the plants, plant products or other regulated articles described above:
- heve been inspected and/or tested according to appropriate official procedures, and
- are considered to be free from quarantine pests specified by the importing contracting party, and
- to conform with the current phytosanitary regulations of the importing contracting party, including those for regulated non-quarantaine pests, and
- are deemed to be practically free other pest
11. Допълнителна декларация
Additional declaration
ФУМИГАЦИЯ И/ИЛИ ДЕЗИНФЕКЦИЯ
Място на издаване/Plase of issue
Disinfestation and/or disinfection treatment
12. Обработка/ Treatment
Дата/Date
13. Химикал 14. Продължителност
(активни вещества) и температура
Chemical/ active Duration and
Име и подпис на
ingredient temperature
длъжностното лице
Name and signature of authorized officer
15. Концентрация/ 16. Дата/Date
Concentracion
Печат на организацията
Stamp of Organization
17. Допълнителна информация/
Additional information
ЧАСТ Б. ОБРАЗЕЦ НА ФИТОСАНИТАРЕН СЕРТИФИКАТ ЗА РЕЕКСПОРТ
1. Име и адрес на износителя
2. ФИТОСАНИТАРЕН СЕРТИФИКАТ
Name and address of exporter
ЗА РЕЕКСПОРТ
Phytosanitary Certificate for Re-export
№ ЕС/BG/
4. От Националната организация за растителна защита на Република България
3. Име и адрес на получателя
National Plant protection Organization of Bulgaria
Declared name and address of consignee
До Организацията за растителна защита на
To Plant Protection organization(s) of
5. Място на произход/Place of origin
РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ
6. Заявено превозно средство/Declared means of
conveyance
МИНИСТЕРСТВО НА ЗЕМЕДЕЛИЕТО, ХРАНИТЕ И ГОРИТЕ
MINISTRY OF AGRICULTURAL, FOОD AND FORESTRY
BULGARIA
7. Заявен входен граничен пункт/Declared point of entry
БЪЛГАРСКА АГЕНЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТ НА ХРАНИТЕ
BULGARIAN FOOD SAFETY AGENCY
8. Отличителни белези: номер и описание на опаковките; име на
продукта и ботаническо наименование на растенията/
9. Декларирано количество
Distinguishing marks: number of packages; number and description of packages;name of produce;botanical name of plants
Quantity declared
10. Документът удостоверява/This document certify:
- че растенията или растителните продукти, описани по-горе, са внесени в България
that the plants,plant products or other articles described above were imported into Bulgaria from:
от ...................... (страна, от която произхожда)/contracting party of origin/,
придружени от Фитосанитарен сертификат № ......... /covered by Phytosanitary Certificate №......
(*) оригинал дубликат, който е приложен към този сертификат,
* original *certified true copy of which is attached to this certificate,
- че те са/that they are
(*) пакетирани опаковани отново оригинални нов контейнер,
Packed repacked original new containers,
- че се основават на/that based on
(*) оригинален фитосертификат/original Phytosanitary certificate и
допълнителна проверка, че те отговарят на настоящите фитосанитарни разпоредби
на страната вносител, и/and additionat inspection,thay are considered to confirm with the current phytosanitary requirements of the importing contracting party, and
- че по време на съхранението в ................(страна на реекспорта) пратката не е била изложена на риск от заразяване/that during storage in........., the consignment has not been subject to the risk of infestation or infection.
* Зачеркнете подходящото квадратче/Insert tick in appropriate boxes
11. Допълнителна декларация/Additional declaration
ФУМИГАЦИЯ И/ИЛИ ДЕЗИНФЕКЦИЯ
Място на издаване/Plase of issue
Disinfestation and/or disinfection treatment
12. Обработка/ Treatment
Дата/Date
13. Химикал 14. Продължителност
(активни вещества) и температура
Име и подпис на длъжностното лице
Chemical/ active Duration and
Name and signature of authorized officer
ingredient temperature
15. Концентрация/ 16. Дата/Date
Concentracion
Печат на организацията
Stamp of Organization
17. Допълнителна информация/
Additional information
Приложение № 8 към чл. 3, ал. 3
МИНИМАЛНИ УСЛОВИЯ ЗА ПРОВЕЖДАНЕ НА ФИТОСАНИТАРЕН КОНТРОЛ НА ГРАНИЧНИТЕ ИНСПЕКЦИОННИ ФИТОСАНИТАРНИ ПУНКТОВЕ
I. На инспекторите, които извършват фитосанитарен контрол на граничните пунктове, се осигурява следната информация:
1. националната нормативна уредба във фитосанитарната област (закони, наредби, инструкции и др.), действащото законодателство на Европейския съюз, относно здравето на растенията и комплект от ръководствата за проверки на Европейската комисия, които се актуализират при всяка промяна;
2. актуален списък с адреси и телефони на ЦУ на БАБХ, ЦЛКР, ОДБХ и другите гранични пунктове;
3. актуална информация за пратките растения, растителни и други продукти, внос от трети държави, които са били обект на официално задържане или официални тестове в специализирани лаборатории съгласно чл. 21 от наредбата;
4. резултатите от лабораторната експертиза на пробите, изпратени от съответния граничен пункт;
5. наръчници за извършване на проверка на растения, растителни и други продукти;
6. процедура за сигурност на пробите по време на транспортирането им до лабораториите.
II. Граничният пункт трябва да има подходяща, добре осветена зона за извършване на проверките и най-малко следното оборудване:
1. система за бърза комуникация с ЦУ на БАБХ, ЦЛКР, ОДБХ, другите гранични пунктове и другите служби от граничния контрол, Европейската комисия и другите държави членки;
2. апарат за копиране на документи;
3. подходящо осветление;
4. подходящи места за инспекция, една или няколко маси за извършване на проверка;
5. оборудване за извършване на визуална проверка;
6. средства за дезинфекция на помещенията и оборудването, които се използват при извършване на фитосанитарния контрол;
7. средства и инструменти за подготовка на пробите за извършване на анализи в специализираните лаборатории;
8. средства и материали за индивидуално опаковане и идентифициране на всяка проба;
9. средства и материали за опаковане и изпращане на пробите в лабораториите;
10. пломби и индивидуални печати на инспекторите;
11. складови помещения за задържане на пратки под карантина.
Приложение № 9 към чл. 21, ал. 1
ЕВРОПЕЙСКИ СЪЮЗ: НОТИФИКАЦИЯ ЗА ЗАЛАВЯНЕ НА ПРАТКА ИЛИ ВРЕДИТЕЛ
ОТ ТРЕТА ДЪРЖАВА
ЕВРОПЕЙСКИ СЪЮЗ: НОТИФИКАЦИЯ ЗА ЗАЛАВЯНЕ НА ПРАТКА
ИЛИ ВРЕДИТЕЛ ОТ ТРЕТА ДЪРЖАВА
1. ИЗНОСИТЕЛ
2. ДОСИЕ ЗА ЗАЛАВЯНЕ
а. Име:
а. Номер
б. Адрес:
Молба за изпращане на съобщение до:
в. Страна:
б. държави членки в. ЕОЗР
3. ПОЛУЧАТЕЛ
4. а. Организация за защита на растенията:
а. Име:
б. до:
б. Адрес:
5. а. Страна + б. място на износ:
в. Страна
г. Страна + д. местоназначение:
6. а. Страна + б. място на произход:
7. ТРАНСПОРТ
9. ИДЕНТИФИКАЦИЯ НА ПРАТКАТА
а. Начин(и) на транспортиране:
а. Вид на документа:
б. Транспортно/и/ средство/а/:
б. Номер на документа:
в. Идентификация:
в. Страна + г. място на издаване:
8. Входен пункт:
е. Дата на издаване:
10. ОПИСАНИЕ НА ЗАЛОВЕНАТА ЧАСТ
11. а. Нетна маса/обем/брой на единиците в
ОТ ПРАТКАТА
пратката:
а. Вид на опаковката/опаковките (контейнер/и):
б. Отличителна(и) маркировка(и) на опаковката/опаковките
(контейнера/контейнерите):
в. Мерна единица:
в. Номер(а) на опаковката/опаковките (контейнера/контейнерите):
12. а. Нетна маса/обем/брой на единиците на спряната част:
г. Растение, продукт от растителен произход или друг предмет:
б. Мерни единици:
13. а. Нетна маса/обем/брой на единиците на заразената част:
е. Клас стока:
б. Мерна единица:
14. ПРИЧИНА(И) ЗА ЗАЛАВЯНЕТО
а. Причина(и):
б. Научно наименование на вредния организъм:
в. Степен на заразяване:
15. ВЗЕТИ МЕРКИ
16. СВОБОДЕН ТЕКСТ
а. Мерки:
б. Обхват на мерките:
ПОСТАВЯНЕ ПОД КАРАНТИНА
в. Начална дата: г. Очаквана крайна дата:
д. Действителна е. Страна + ж. място на
крайна дата: карантината:
17. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ЗАЛАВЯНЕТО
18. ПОДАТЕЛ НА СЪОБЩЕНИЕТО
а. Място/контролно-пропускателен пункт:
а. Официална служба + б. официален печат:
б. Официална служба:
б. Лице, отговарящо за досието:
в. Дата
в. Дата: